pt-br_2ki_tn/08/07.txt

38 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Ben-Hadade",
"body": "Esse é o nome do rei da Síria. Seu nome significa\" filho de Hadade\". Traduza o nome desse homem da mesma maneira que em 6:24 (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "Hazael",
"body": "Isso é o nome de um homem. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "Leva consigo um presente",
"body": "Hazael levou muitos presentes, não apenas um. T.A.: \"leve muitos presentes\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "consigo",
"body": "A palavra \"consigo\" é um pronome que significa para ele levar muitos presentes com ele. T.A.: \"com você\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "o homem de Deus",
"body": "\"Eliseu, o homem de Deus\"."
},
{
"title": "consulta a Yahweh, dizendo",
"body": "\"pede a Eliseu que pergunte a Yahweh\"."
},
{
"title": "carregado por quarenta camelos",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"os quais quarenta camelos carregavam\"."
},
{
"title": "quarenta camelos",
"body": "\"40 camelos\". (Veja: translate_numbers)"
},
{
"title": "Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria",
"body": "Ben-Hadade não era exatamente filho de Eliseu, mas Hazael o chamou assim para mostrar a proximidade do relacionamento entre eles. T.A.: \"Ben-Hadade, o rei da Síria, que é como um filho para você\". (Veja: figs_metaphor)"
}
]