38 lines
1.8 KiB
Plaintext
38 lines
1.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Informação Geral:",
|
|
"body": "Nestes versos, o escritor resume o que aconteceu, repetindo os eventos que ele descreveu em 7:1. (Veja: writing_endofstory)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Por volta deste horário",
|
|
"body": "\"A esta hora da manhã\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "duas medidas de cevada... uma medida de farinha fina",
|
|
"body": "Aqui a palavra \"medida\" traduz a palavra \"efa\", que é uma unidade de medida seca de aproximadamente 7 litros. T.A: \"14 litros de cevada ... 7 litros de farinha\". (Veja: translate_bvolume)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "um siclo",
|
|
"body": "Um siclo é uma unidade de peso de aproximadamente 11 gramas. T.A.: \"cerca de 11 gramas de prata\" ou \"uma moeda de prata\". (Veja: translate_bmoney)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Vê",
|
|
"body": "\"De fato\". A palavra \"Vê\" aqui acrescenta ênfase ao que se segue."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ainda que Yahweh fizesse janelas no céu",
|
|
"body": "Yahweh provocando muita chuva para fazer as colheitas crescerem é falado como se o Senhor estivesse abrindo janelas no céu derramando chuva. Veja como foi traduzido em 7:1. T.A.: \"mesmo que o Senhor fizesse muita chuva cair do céu\". (Veja: figs_metaphor) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "isso poderia acontecer?",
|
|
"body": "O capitão faz esta pergunta para expressar sua incredulidade. Esta pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. Veja como foi traduzido em 7:1. T.A.: \"isso nunca poderia acontecer!\". (Veja: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Eis que tu verás isso acontecer com teus próprios olhos",
|
|
"body": "A frase \"com teus próprios olhos\" enfatiza que o capitão certamente verá as coisas que Eliseu profetizou. Veja como foi traduzido em 7:1. T.A.: \"você mesmo verá essas coisas acontecerem\". (Veja: figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "mas não comerás nada disso",
|
|
"body": "\"mas você não vai comer nada de farinha ou cevada\"."
|
|
}
|
|
] |