pt-br_2ki_tn/07/09.txt

22 lines
1015 B
Plaintext

[
{
"title": "até o romper do dia",
"body": "\"até de manhã\"."
},
{
"title": "o castigo virá sobre nós",
"body": "Alguém que pune os quatro homens é mencionado como se a punição fosse uma pessoa que os captura. T.A.: \"as pessoas vão nos punir\" ou \"alguém vai nos punir\". (Veja: figs_metaphor e figs_personification)"
},
{
"title": "anunciemos à casa do rei",
"body": "Aqui a palavra \"casa\" representa as pessoas que vivem no palácio do rei. T.A.: \"diga ao rei e seu povo\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "como eles deixaram",
"body": "A informação implícita pode ser fornecida na tradução. T.A.: \"como era quando os soldados ainda estavam lá\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "então, elas foram ditas dentro da casa do rei",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"então as pessoas contaram dentro da casa do rei\" ou \"então as pessoas contaram isto ao rei e àqueles que estavam em seu palácio\". (Veja: figs_activepassive)"
}
]