Sun Feb 10 2019 16:09:45 GMT-0200 (Horário brasileiro de verão)
This commit is contained in:
parent
7b7d603a12
commit
74b7aafd4b
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "monte Moriá",
|
||||||
|
"body": "Esse é o nome do lugar onde Abraão ofereceu seu filho, Isaque, a Deus."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Ornã, o jebuseu",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "no segundo dia do segundo mês",
|
||||||
|
"body": "Esse é o segundo mês do calendário hebreu. O segundo dia é perto do meio de abril no calendário ocidental. (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "no quarto ano",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_ordinal)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "sessenta... vinte ",
|
||||||
|
"body": "\"60... 20\". (Veja: translate_numbers)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "côvados",
|
||||||
|
"body": "Um côvado equivale a quarenta e seis centímetros. (Veja: translate_bdistance)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "pórtico ",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"varanda\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "côvados",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bdistance)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Ele decorou",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Ele fez\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "entrada principal",
|
||||||
|
"body": "Isso é uma referência a uma grande sala, não a um corredor."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "pedras preciosas",
|
||||||
|
"body": "Pedras que são lindas, altamente valorizadas e utilizadas para decorações."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Parvaim",
|
||||||
|
"body": "Um termo geral para o leste. (Veja: translate_names)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "côvados",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bdistance)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "talentos",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bmoney)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "siclos",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bmoney)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "duas imagens de querubins",
|
||||||
|
"body": "Alguns interpretam o texto como se as figuras de querubins fossem fundidas em metal."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "linho fino",
|
||||||
|
"body": "T.A: \"tecido de alta qualidade\" ou \"tecido bom\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "côvados ",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bdistance)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "um mar de fundição",
|
||||||
|
"body": "Esse é um tanque de metal muito grande."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "borda",
|
||||||
|
"body": "Isso é a borda superior do recipiente. "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "circunferência",
|
||||||
|
"body": "Essa é a distância ao redor do exterior de um círculo."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "dez em cada côvado",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"dez por côvado\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "partes posteriores",
|
||||||
|
"body": "Essa é a parte de trás do corpo de um animal com quatro patas. "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "mão",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bdistance)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "sua borda foi moldada como a borda de um copo, como a flor de um lírio",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"a borda tinha uma extremidade leve e curva\". (Veja: figs_simile)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "batos",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bvolume)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "bacias",
|
||||||
|
"body": "Isso é uma tigela rasa utilizada para lavar."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Hirão",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "as bacias para aspersão",
|
||||||
|
"body": "Bacias que eram usadas na casa de Deus para aspergir o altar."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "capitéis",
|
||||||
|
"body": "A parte superior de um pilar é chamada de capitel. T.A.: \"topos em forma de tigela\" ou \"partes superiores em forma de tigela\". (Veja: figs_simile)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "treliças decoradas",
|
||||||
|
"body": "Isso se refere a escultura decorativa ou marcações na parte superior dos pilares. "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "bacias",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"recipientes\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "um mar",
|
||||||
|
"body": "Isso é um grande tanque decorativo utilizado para se lavar."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "outros utensílios",
|
||||||
|
"body": "Outras ferramentas ou objetos utilizados para o altar."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "bronze polido.",
|
||||||
|
"body": "Bronze que os trabalhadores poliam para refletirem a luz. "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Zeredá",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Portanto, Salomão fez todos estes utensílios",
|
||||||
|
"body": "Salomão não fez pessoalmente os vasos, mas mandou que fossem feitos."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "o peso do bronze não pode ser conhecido",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"a quantidade de bronza era muito grande\". (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Salomão fez",
|
||||||
|
"body": "Os trabalhadores de Salomão fizeram coisas segundo as Suas ordens."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "todos os móveis",
|
||||||
|
"body": "Todas as bacias e utensílios foram usados na casa de Deus."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "o pão da presença ",
|
||||||
|
"body": "Veja como isso foi traduzido em 2:4. "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "armazéns",
|
||||||
|
"body": "Este é um local onde coisas são guardadas ou estocadas."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "na festa, que aconteceu no sétimo mês",
|
||||||
|
"body": "Esta é a Festa dos Tabernáculos que acontece no décimo quinto dia do sétimo mês do calendário hebraico. Isto é próximo do começo de outubro nos calendários ocidentais. (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal e figs_explicit)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "utensílios",
|
||||||
|
"body": "Veja como foi traduzido em 4:19"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "ovelhas e bois que não podiam ser contados",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"muitas ovelhas e bois\" (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "para o seu lugar",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"para o seu lugar indicado\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "até hoje",
|
||||||
|
"body": "Isto se refere ao tempo quando o livro de 2 Crônicas foi escrito. (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Asafe, Hemã, Jedutum",
|
||||||
|
"body": "Estes mesmos três conduziam a adoração quando Davi levou a arca para Jerusalém. Depois Davi os colocou como músicos do templo. (Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "filhos e irmãos",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"seus parentes\" ou \"seus descendentes\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "címbalos",
|
||||||
|
"body": "Dois pratos finos e redondos de metal que quando batidos um no outro emitiam um som alto. (Veja: translate_unknown)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "uma residência exaltada",
|
||||||
|
"body": "Tradução Alternativa (T.A.): \"um lugar sublime para se viver\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "toda a assembleia de Israel estava de pé",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"enquanto o povo se levantou\". (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "cumpriu Sua palavra com Suas próprias mãos",
|
||||||
|
"body": "Fez com que isso acontecesse ou assegurou-Se que Suas promessas fossem cumpridas. (Veja: figs_personification)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a fim de que Meu nome esteja ali",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"a fim de Me fazer conhecido ali\". (Veja: figs_synecdoche)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "estava no coração de Davi",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"era desejo de Davi\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "para o nome de Yahweh",
|
||||||
|
"body": "O nome de Yahweh representa Sua total presença. (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": " onde está a Aliança de Yahweh",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"onde estão as tábuas de pedra, mostrando a Aliança que Yahweh fez conosco, o povo israelita\". (UDB) "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "na presença de toda a assembleia de Israel",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"na frente do povo de Israel que havia se reunido ali\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "côvados",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bdistance)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "estendeu suas mãos para os céus",
|
||||||
|
"body": "Salomão levantou suas mãos e as manteve erguidas enquanto se ajoelhou para orar. "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "servos que andam diante de Ti com todo o coração",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"nós, que genuinamente tentamos fazer o que Você quer que façamos\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Tu falaste com Tua boca e cumpriste com Tua mão",
|
||||||
|
"body": "Isso se refere à promessa que Deus fez a Davi que seu filho construiria o templo. T.A.: \"Você cumpriu Sua promessa\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "cumpra",
|
||||||
|
"body": "Esse é um pedido. T.A.: \"por favor, faça\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Tu não falharás em ter um homem diante de minha vista, para sentar-se no trono de Israel",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Você sempre terá um descendente de Davi como rei\". (Veja: figs_doublenegatives)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "como tu tens andado diante de Mim",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"da forma como Davi andou\". (Veja: figs_simile)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Mas Deus morará mesmo com a humanidade na terra? ",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Mas Deus, certamente Você não irá de fato morar com a humanidade na terra\". (Veja: figs_rquestion)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "o universo inteiro e nem mesmo os céus",
|
||||||
|
"body": "Veja como isso foi traduzido em 2:6."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "ouve o clamor e a oração",
|
||||||
|
"body": "As palavras \"clamor\" e \"oração\" compartilham significados semelhantes. Juntas elas enfatizam a sinceridade de sua oração. T.A.: \"por favor, responde ao meu pedido sincero\". (Veja: figs_doublet)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Que Teus olhos possam se abrir dia e noite para este templo",
|
||||||
|
"body": "\"Por favor, ajude aqueles que vêm a Ti no templo, em qualquer momento - de dia ou de noite\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "em que Tu prometeste colocar o Teu nome",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"onde Você disse que faria as pessoas Te conhecerem\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Teu servo ora para este lugar",
|
||||||
|
"body": "O escritor ora na direção do templo. "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "quando ouvires, perdoa",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"quando Você ouvir as orações, por favor, perdoa os pecados deles\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "para trazer sua conduta sobre sua própria cabeça",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"para puni-lo como ele merece ser punido\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "por favor, ouve dos céus e",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"por favor, honre suas orações\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "deste a eles",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"prometestes a eles\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Quando os céus estiverem fechados e não houver chuva",
|
||||||
|
"body": "A frase \"céus estiverem fechados\" significa que nenhuma chuva cai dos céus. T.A.: \"Quando Você não permitir que nenhuma chuva caia\". (Veja: figs_doublet)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "confessarem o Teu nome",
|
||||||
|
"body": "Com suas palavras e por suas ações, eles honram a Deus e Sua autoridade. (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "converterem-se de seu pecado",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"saírem de seus maus caminhos\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "os direcionares no bom caminho no qual devem andar",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"mostrar a eles como viver em retidão\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "cada um sabendo a praga e a tristeza em seu próprio coração",
|
||||||
|
"body": "Possíveis significados são: \"conhecer o pecado em seu próprio coração\" ou \"conhecer em seu coração que a praga e tristeza são o resultado do seu próprio pecado\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "estende suas mãos",
|
||||||
|
"body": "Veja como isso foi traduzido em 6:12. "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "os seus caminhos",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"o que ele fez\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "por causa de Teu grande nome, Tua mão poderosa e Teu braço erguido",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"porque Você é grandioso e poderoso\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "chamada pelo Teu nome",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"conhecida como a casa de Yahweh, Sua propriedade\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "construí",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"O povo construiu sob minha liderança\". (Veja: figs_synecdoche)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "o inimigo os leve e os tome como cativos de suas terras",
|
||||||
|
"body": "\"o inimigo os leva como cativos e os traz para a terra de seus inimigos\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "orem na direção da terra que lhes pertence",
|
||||||
|
"body": "Isso se refere a Israel. T.A.: \"orem com a face voltada para essa terra que Você deu aos seus antepassados\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "com o rosto no chão",
|
||||||
|
"body": "Essa é uma posição de oração. Tradução Alternativa (T.A.): \"eles se prostraram com seus rostos tocando o chão de pedra\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Sua aliança de lealdade",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"aliança da fidelidade de Deus\" ou \"Deus prometeu amar o povo de Israel para sempre\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "cada um no lugar onde servia",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"cada um de pé em seu lugar designado\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "não foi capaz de suportar as ofertas queimadas",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"não foi capaz de suportar a grande quantidade de ofertas queimadas\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "e todo o Israel estava com ele",
|
||||||
|
"body": "Pessoas de todo lugar em Israel vieram. (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Lebo-Hamate",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a congregação solene",
|
||||||
|
"body": "Isso era uma reunião religiosa especial. "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "vigésimo terceiro dia do sétimo mês",
|
||||||
|
"body": "Esse é o sétimo mês do calendário hebraico. O vigésimo terceiro dia é próximo ao meio de outubro nos calendários ocidentais. (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "com os corações contentes e cheios de alegria",
|
||||||
|
"body": "As palavras \"contentes\" e \"cheios de alegria\" significam basicamente a mesma coisa. Juntas elas enfatizam a intensidade da alegria. T.A.: \"com corações muito contentes\". (Veja: figs_doublet)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "completou",
|
||||||
|
"body": "\"terminou\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Eu ouvi tua oração",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Eu escutei a sua oração\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "fechar os céus e não houver chuva",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"parasse a chuva\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "devorem a terra",
|
||||||
|
"body": "A palavra \"terra\" é usada para significar \"todas as plantas viventes e colheitas\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "buscar a Minha face",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"procurar por Deus\" ou \"tentar fazer com que Deus preste atenção em você\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Meus olhos estarão abertos... Meus ouvidos atentos",
|
||||||
|
"body": "As palavras \"olhos\" e \"ouvidos\" se referem a Deus, que escolhe ver e ouvir as orações deles. T.A.: \"Eu os verei e Eu ouvirei\". (Veja: figs_synecdoche)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Meus olhos e Meu coração",
|
||||||
|
"body": "\"Meu amor, cuidado e proteção\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "se andares diante de Mim, como Davi, teu pai, andou",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Se você me obedecer assim como Davi, seu pai, o fez\". (Veja: figs_simile)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "estabelecerei o trono",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Eu me certificarei de que os seus descendentes sempre serão reis\". (UDB)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Eu vos arrancarei da Minha terra que Eu vos dei",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Eu os removerei da Minha terra\". Compara o remover plantas do solo pela raiz com a remoção do povo de Deus de Israel de sua terra. Os resultados seriam destruição da nação e a tristeza do povo. (Veja: figs_metaphor)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Aconteceu que, ao final de vinte anos",
|
||||||
|
"body": "Tradução Alternativa (T.A.): \"Depois de vinte anos\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Hirão",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Salomão atacou Hama-Zobá",
|
||||||
|
"body": "Salomão representa todo o seu exército de combate. T.A.: \"O exército de Salomão atacou a cidade de Hama-Zobá\". (Veja: figs_synecdoche e translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Tadmor... Hamate",
|
||||||
|
"body": "Cidades na Síria."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "que haviam ficado na terra depois deles",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"que permaneceram na terra\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "trabalhadores forçados",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"escravos\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "que são até hoje",
|
||||||
|
"body": "Veja como foi traduzido em 5:9."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "duzentos e cinquenta",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_numbers)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "pórtico",
|
||||||
|
"body": "É uma varanda coberta ou passagem suportada por colunas, ligada a um edifício."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a programação diária requerida",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"de acordo com as exigências diárias da lei de Moisés\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Essas pessoas não se desviaram das ordens",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"as pessoas seguiram as ordens\". (Veja: figs_litotes)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "o palácio que ele construíu, a comida em sua mesa, o assento de seus servos, o trabalho de seus servos, os trajes deles, seus copeiros, os trajes deles",
|
||||||
|
"body": "A rainha de Sabá viu todas as coisas de Salomão. (Veja: figs_parallelism)."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "copeiros",
|
||||||
|
"body": "Esses eram servos que provavam uma bebida antes de o rei para testar se estava envenenada."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "ela ficou como que fora de si",
|
||||||
|
"body": "Tradução Alternativa (T.A.): \"ela não estava mais cheia de orgulho\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "agora meus olhos têm visto",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Agora eu tenho visto\". (Veja: figs_synecdoche)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Nem a metade da tua grandeza e sabedoria me foi dita",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Você é extremamente sábio e rico\". (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "que, constantemente, estão diante de ti",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"que esperam por suas ordens em sua presença\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "o qual tomou prazer em ti",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"que está satisfeito com você\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "talentos",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bmoney)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Hirão",
|
||||||
|
"body": "O rei de Tiro. (Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Ofir",
|
||||||
|
"body": "Um lugar desconhecido, conhecido pelo seu ouro."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "madeira de sândalo ",
|
||||||
|
"body": "Este é um tipo de madeira."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "seiscentos e sessenta e seis",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_numbers)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "cada um deles tinha seiscentos siclos de ouro",
|
||||||
|
"body": "\"Eram feitos de seiscentos siclos de ouro\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "siclos",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_bweight)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "palácio do bosque do Líbano",
|
||||||
|
"body": "Este era provavelmente um local de armazenamento perto do palácio feito de muitos pedaços grandes de madeira do Líbano. Isso também poderia ser chamado de arsenal."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "marfim",
|
||||||
|
"body": "Este é outro nome para a presa ou chifre de um animal, como um elefante ou um rinoceronte."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a parte de cima do trono era arredondada atrás",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"o topo do trono era redondo, atrás de onde o rei sentava\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "porque a prata não era considerada valiosa nos dias de Salomão",
|
||||||
|
"body": "Prata era tão comum nos dias de Salomão que tinha pouco valor. (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "macacos e pavões",
|
||||||
|
"body": "Animais de muito longe, provavelmente da África."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "que Deus havia colocado em seu coração",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"que Deus deu a ele\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "ano após ano",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"todo ano\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "estábulos",
|
||||||
|
"body": "Este é um pequeno recinto onde os cavalos são mantidos."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "tanto quanto as pedras no chão",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"tanta prata\". (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Fez o cedro ser tão abundante quanto as figueiras de sicômoros que estão nas planícies",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"muito abundante\". (Veja: figs_simile)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "de todas as terras",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"de todas as redondezas\" ou \"de todo lugar\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "todo o Israel",
|
||||||
|
"body": "\"todo o povo da nação de Israel\". (Veja: figos sinédoque)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "filho de Nebate",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Roboão, porém, ignorou o conselho",
|
||||||
|
"body": "Tradução Alternativa (T.A.): \"Roboão não seguiu o conselho\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "jovens",
|
||||||
|
"body": "Os \"jovens\" se refere à falta de sabedoria e experiência deles em comparação com os anciãos que haviam aconselhado Salomão."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "que cresceram com ele e que estiveram perante ele",
|
||||||
|
"body": "\"que eram seus amigos de longa data, o aconselharam\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Meu dedo mínimo é mais grosso que a cintura do meu pai",
|
||||||
|
"body": "O argumento de Robão é que ele é mais severo e exigente que seu pai. (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "eu vos punirei com escorpiões",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"mas eu vou chicotear você com chicotes que têm pedaços de metal neles\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "todo o povo",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"todos os líderes\". (UDB) (Veja: figs_synecdoche)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "no terceiro dia",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_ordinal)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Aías, o silonita... Jeroboão, filho de Nebate",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Que parte temos nós com Davi?",
|
||||||
|
"body": "\"Não queremos nada com esse descendente do rei Davi!\". (UDB) (Veja: figs_rquestion)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "homens que eram soldados",
|
||||||
|
"body": "Tradução Alternativa (T.A.): \"seus melhores soldados\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "veio a palavra de Yahweh",
|
||||||
|
"body": "\"Yahweh falou a Sua palavra\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Semaías",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Judá e Benjamim lhe pertenceram",
|
||||||
|
"body": "Roboão estava no controle dos territórios de Judá e Benjamim."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel vieram ter com ele",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Os sacerdotes e levitas fugiram de Israel, o reino do norte, para ir a Judá\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "pastos",
|
||||||
|
"body": "Terras utilizadas para animais."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Pessoas de todas as tribos de Israel... vieram ",
|
||||||
|
"body": "As pessoas das tribos pertencentes ao reino do norte, que ainda adoravam o Senhor Deus, fugiram para Judá."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "haviam colocado em seus corações buscar Yahweh",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"quem desejam adorar a Yahweh\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "eles seguiram, por três anos, o caminho de Davi e Salomão",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"eles seguiram o exemplo de Davi e Salomão por três anos\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Aconteceu que, quando",
|
||||||
|
"body": "\"Aconteceu que\" marca um ponto especial em significado na história. Tradução Alternativa (T.A.): \"no exato momento em que\". "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "e todo o Israel com ele",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"e ambos Israel e Judá seguiram a ele em seu pecado\". Aqui Israel também inclui Judá. (Veja: figs_ellipsis )"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Informação Geral:",
|
||||||
|
"body": "Veja: translate_names"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": " subiu para atacar ",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"veio atacar\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "as tropas ... eram incontáveis",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Muitos soldados\". (Veja: figs_hyperbole)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Informação Geral:",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Eu vos entreguo nas mãos de Sisaque",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"assim Eu os entrego como escravos de Sisaque\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "eles se humilharam",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"o rei e os outros líderes de Israel se humilharam\" - O rei e outros líderes simbolizam todo o povo de Israel. (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a palavra de Yahweh veio ",
|
||||||
|
"body": "\"Yahweh falou a Sua palavra.\" Veja como foi traduzido em 11: 2. (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Eu os pouparei parcialmente",
|
||||||
|
"body": "AT: \"Eu vou resgatá-los da destruição completa\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "minha ira não será derramada sobre Jerusalém ",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Eu não expressarei completamente minha raiva contra Jerusalém\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": " confiou-os nas mãos dos capitães",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"deu-os aos comandantes\". (Veja: figs_synecdoche)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Toda vez que",
|
||||||
|
"body": "Marca um momento de especial significado na história. Muitas línguas têm uma maneira de marcar essa frase significativa de tempo."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a ira de Yahweh desviou-se dele, para não destruí-lo completamente",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Yahweh não estava mais zangado com ele e, portanto, não o destruiu completamente\".(Veja: figs_personification)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Além disso",
|
||||||
|
"body": "\"além do mais\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "para ali colocar o Seu nome",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"para que Ele sempre fosse honrado lá em Jerusalém\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "não dispôs o coração para buscar a Yahweh",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"ele não tinha o desejo e força para obedecer a Deus\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Abias descansou com seus antepassados",
|
||||||
|
"body": "Tradução Alternativa (T.A.): \"Abias morreu\". (Veja: figs_euphemism)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Em seus dias",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Durante seu reinado\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a terra esteve em paz por dez anos",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"houve paz na terra por dez anos\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "aos olhos de Yahweh, seu Deus",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"de acordo com Yahweh\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Ele também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e altares de incenso",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Asa destruiu todos os santuários e altares que foram usados para adorar falsos deuses em Judá\". (Veja: figs_ellipsis)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Asa disse a Judá",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Asa disse ao povo de Judá\". (Veja: figs_synecdoche )"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "nós buscamos Yahweh, nosso Deus",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"pedimos a Yahweh nosso Deus que nos ajude\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Maressa",
|
||||||
|
"body": "Esta era uma cidade em Judá."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "não deixa nenhum homem derrotar-Te",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"não deixe que outros derrotem o seu povo\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Caíram tantos etíopes",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Etíopes morreram\". (Veja: figs_euphemism) "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "O Espírito de Deus veio a Azarias",
|
||||||
|
"body": "Tradução Alternativa (T.A.): \"O Espírito de Deus deu a Azarias a habilidade para profetizar\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Odede",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Israel estava sem o Deus verdadeiro",
|
||||||
|
"body": "Israel havia parado de obedecer a Deus."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "sem um sacerdote que os ensinasse",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"sem um sacerdote capaz de ensiná-los\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Ele foi encontrado por eles",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Deus respondeu à busca dos israelitas por Ele\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Eles estavam se despedaçando, nação contra nação, e cidade contra cidade",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Eles foram derrotados por outras nações e cidades\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a profecia de Odede, o profeta",
|
||||||
|
"body": "Muitas versões, incluindo a UDB, lêem essa passagem assim: \"a profecia de Azarias, filho de Odede, o profeta\". Eles fazem isso a fim de concordar com 15:1. Os tradutores provavelmente vão querer fazer o mesmo em suas versões."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "se desfez de todas as coisas repugnantes",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"removeu os ídolos\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Yahweh, seu Deus, estava com ele",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \" Yahweh o ajudava\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Então, se reuniram",
|
||||||
|
"body": "\"Eles\" refere-se aqui as tribos de Judá e Israel que estavam com Asa."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "no terceiro mês",
|
||||||
|
"body": "Este é o terceiro mês do calendário hebraico. É durante a segunda metade de maio e a primeira metade de junho nos calendários ocidentais. (Veja: translate_hebrewmonths)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "terceiro... décimo quinto",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_ordinal)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "setecentos... sete mil",
|
||||||
|
"body": "\"700... 7.000\". (Veja: translate_numbers)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "de todo seu coração e de toda sua alma",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"honestamente e completamente\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "deveria ser morto",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"ser assassinado\". (Veja: figs_euphemism)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Ele foi achado por eles",
|
||||||
|
"body": "Veja como isso foi traduzido em II Crônicas 15:4."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Todos de Judá se alegraram",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Muitos dos que moravam em Judá regozijaram-se\". (Veja: figs_synecdoche e figs_hyperbole)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "uma imagem repugnante",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"um ídolo\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "o coração de Asa foi totalmente devoto todos os seus dias",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Asa obedeceu e seguiu Yahweh por toda a sua vida\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "fortificou Ramá",
|
||||||
|
"body": "Aqui, \"fortificou\" significa construir muros ao redor de uma cidade, para que a cidade possa ser defendida dos agressores. (Veja: figs_ellipsis)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Ben-Hadade",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "me deixar em paz",
|
||||||
|
"body": "Tradução Alternativa (T.A.): \"não me ataque\". (Veja: figs_euphemism)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "enviou os comandantes dos seus exércitos contra as cidades ",
|
||||||
|
"body": "\"enviou seus exércitos para atacar as cidades\".(Veja:figs_synecdoche)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Ijom, Dã, Abel-maim... cidades de amazenamento de Naftali",
|
||||||
|
"body": "Estas são cidades de Israel. "
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "cessou esse trabalho",
|
||||||
|
"body": "\"ele ordenou que as suas tropas parassem de fortificar Ramá, para fazer um outro tipo de trabalho por lá\". (Veja: figs_ellipsis)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "madeiras",
|
||||||
|
"body": "Essas madeiras estavam em grandes pedaços de lenha que eram utilizadas para construir casas ou muros. "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Hanani",
|
||||||
|
"body": "(Veja: translate_names)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Não eram os etíopes e os líbios um exército enorme, com muitos carros de guerra e cavaleiros?",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Os etíopes e os líbios eram um exército gigantesco, com muitas carruagens e cavaleiros\". (Veja: figs_rquestion)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Os olhos de Yahweh percorrem todos os lugares ",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Yahweh observa o que está acontecendo em toda a terra\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "a fim de mostrar que Ele é forte para aqueles ",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"e Yahweh protege com o Seu poder\"."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "para aqueles cujos corações são íntegros para com ele",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"aqueles que estão completamente comprometidos em segui-Lo\"."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "do primeiro ao último",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"tudo ele fez\". (Veja: figs_idiom)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "no Livro dos Reis de Judá e Israel",
|
||||||
|
"body": "Este é um livro que não existe mais.."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Asa foi acometido de uma doença muito grave nos pés",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Asa tinha uma enfermidade em seus pés\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "Asa morreu e descansou com seus antepassados",
|
||||||
|
"body": "T.A.: \"Asa faleceu\". (Veja: figs_euphemism)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "esquife",
|
||||||
|
"body": "É um caixão no qual uma pessoa morta é colocada em um funeral."
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "incensos doces e vários tipos de especiarias preparadas por perfumistas habilidosos",
|
||||||
|
"body": "Colocar plantas que cheiram bem no cadáver era um costume daquela época, do povo de Israel nos serviços funerários. T.A.: \"plantas cheirosas preparadas por pessoas qualificadas nesse costume\". "
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||||
|
[
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "se fortaleceu contra Israel",
|
||||||
|
"body": "A idéia de \"se\" aqui refere-se ao exército do rei. Tradução Alternativa (T.A.): \"preparou o exército para poder lutar contra Israel\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||||||
|
},
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"title": "guarnições",
|
||||||
|
"body": "Estes são acampamentos militares para proteção."
|
||||||
|
}
|
||||||
|
]
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue