pt-br_1sa_tn/25/39.txt

34 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Davi se oferece para proteger Abigail de casar-se com ela. "
},
{
"title": "Yahweh sê bendito",
"body": "Isso pode ser traduzido na voz ativa. Traduza como em 25:32. Os possíveis significados são: 1) T.A.: \"Eu louvo Yahweh\" (UDB), ou 2) T.A.: \"Que todas as pessoas louvem Yahweh\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "que tomou a causa do meu insulto da mão de Nabal",
"body": "Essa é uma expressão idiomática. T.A.: \"me defendeu logo que Nabal me insultou\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "que tomou a causa do meu insulto",
"body": "Os substantivos abstratos \"causa\" e \"insulto\" podem ser traduzidos como verbos. Os possíveis significados são: 1) T.A.: \"escolheu o que eu estava fazendo era correto, punindo Nabal por me insultar\", ou 2) T.A.: \"agiu, quando Nabal me insultou, como se Nabal tivesse insultado ele\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "e livrou o teu servo do mal",
"body": "Davi fala como se ele fosse outra pessoa, para mostrar seu respeito por Yahweh. T.A.: \"me guardou de fazer ações más\". (Veja: figs_pronouns)"
},
{
"title": "E trouxe sobre a própria cabeça de Nabal a sua má ação",
"body": "O substantivo abastrato \"ação\" pode ser traduzido como um verbo. T.A.: \"fez para Nabal o que Nabal planejou fazer com ele\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "sobre a própria cabeça",
"body": "A cabeça é uma sinédoque para a pessoa. T.A.: \"sobre ele\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "enviou servos que falaram a Abigail que ele desejava tomá-la como sua esposa",
"body": "Você pode deixar claro a informação implícita. T.A.: \"enviou homens a falar com Abigail e contar a ela que Davi queria tê-la como esposa\". (Veja: figs_ellipsis)"
}
]