pt-br_1sa_tn/18/25.txt

22 lines
1.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "O rei não está interessado em nenhum dote, tão somente em cem prepúcios",
"body": "O verbo da segunda frase pode ser suprido com o primeiro. T.A.: \"O rei não deseja nenhum dote; ele deseja apenas que você traga para ele cem prepúcios\". (Veja: figs_ellipsis e translate_numbers)"
},
{
"title": "dote",
"body": "\"Preço da noiva\". Nessa cultura, o homem é obrigado a dar um presente para o pai da noiva."
},
{
"title": "prepúcios",
"body": "A palavra \"prepúcio\" se refere a uma camada de pele nas partes íntimas do homem que é removida durante a circuncisão."
},
{
"title": " como forma de vingança contra os inimigos dele",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Para se vingar dos inimigos do rei\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "fazer Davi cair pelas mãos dos filisteus",
"body": "Aqui \"cair\" significa morrer. A palavra \"mão\" representa os filisteus. Isso pode ser dito na voz atva. T.A.: \"Para fazer os filisteus matarem Davi\". (Veja: figs_euphemism, figs_synecdoche e figs_activepassive)"
}
]