From 29babb48545fa7c29e86e89112f7bb593461290e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Thu, 12 Jul 2018 11:16:43 -0300 Subject: [PATCH] Thu Jul 12 2018 11:16:43 GMT-0300 (-03) --- 02/27.txt | 4 ++-- 02/29.txt | 4 ++-- manifest.json | 3 ++- 3 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/02/27.txt b/02/27.txt index 5b92a73..ee658c5 100644 --- a/02/27.txt +++ b/02/27.txt @@ -16,11 +16,11 @@ "body": "Arão." }, { - "title": " subir ao meu altar, queimar incenso", + "title": "subir ao meu altar, queimar incenso", "body": "Isso se refere a fazer uma oferta a Yahweh." }, { "title": "para vestir um colete sacerdotal perante mim", - "body": "As palavras \"use um éfode\" são uma metonímia para o trabalho dos sacerdotes que usam o éfode. T.A.: \"para fazer o que eu tinha ordenado que os sacerdotes fizessem\". (Veja:figs_metonymy)" + "body": "As palavras \"use um éfode\" são uma metonímia para o trabalho dos sacerdotes que usam o éfode. T.A.: \"para fazer o que eu tinha ordenado que os sacerdotes fizessem\". (Veja: figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/02/29.txt b/02/29.txt index 15c0da7..e62ef16 100644 --- a/02/29.txt +++ b/02/29.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { - "title": "Por que, então, tu desprezas os meus sacrifícios ...viver?", - "body": "Esta questão retórica é uma repreensão. Pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: \"Você não deve desprezar meus sacrifícios ... onde eu moro\".(Veja:figs_rquestion)" + "title": "Por que, então, tu desprezas os meus sacrifícios ...moro?", + "body": "Esta pergunta retórica é uma repreensão. Pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: \"Você não deve desprezar meus sacrifícios ... onde eu moro\".(Veja:figs_rquestion)" }, { "title": "o lugar onde Eu moro", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 07b5061..08c8201 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -51,6 +51,7 @@ "02-18", "02-20", "02-22", - "02-25" + "02-25", + "02-27" ] } \ No newline at end of file