pt-br_1sa_tn/02/09.txt

22 lines
1.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Ana continua a recitar uma canção para Yahweh.(Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "guardará os pés daqueles que lhe são fiéis",
"body": "Aqui, \"pés\" é uma metonímia para a maneira como uma pessoa caminha, o que, por sua vez, é uma metáfora para a forma como a pessoa decide como será sua vida. T.A..: \"mantenha seu povo fiel de tomar decisões tolas\" ou \"permita que seu povo fiel tome decisões sábias\".(Veja:figs_metonymy e figs_metaphor)"
},
{
"title": " o ímpio será colocado para silenciar em trevas",
"body": "Sua maneira educada de dizer que Yahweh matará os ímpios pode ser declarada em forma ativa. T.A.: \"Yahweh vai colocar o ímpio para o silêncio nas trevas\" ou \"Yahweh vai colocar os ímpios no mundo escuro e silencioso dos mortos\". (Veja:[[: en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])"
},
{
"title": " o ímpio será colocado para silenciar",
"body": "As palavras \"colocar em silêncio\" são uma expressão idiomática para \"ficar em silêncio\". Isso pode ser pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Yahweh vai fazê-los em silêncio\".(Veja:figs_idiom e figs_activepassive)"
},
{
"title": "por força",
"body": "\"Porque ele é forte\"."
}
]