pt-br_1ki_tn/02/32.txt

22 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "O rei Salomão explica porque Joabe deveria morrer."
},
{
"title": "Que Yahweh faça recair seu sangue sobre a sua própria cabeça",
"body": "A palavra \"a sua\" se refere a Joabe. O \"sangue\" é uma metonímia para assassinato. A expressão idiomática \"recaia seu sangue sobre sua própria cabeça\" significa que a pessoa deve ser considerada culpada por homicídio. T.A.: \"Joabe assassinou pessoas, e eu quero que Yahweh o culpe pelo que fez\". (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)"
},
{
"title": "mais justos e melhores ",
"body": "Essas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Abner e Amasa eram homens muito melhores do que Joabe. (Veja: figs_doublet)"
},
{
"title": "Assim, o sangue deles recaia sobre a cabeça de Joabe e sobre a cabeça de seus descendentes",
"body": "A palavra \"sangue\" é uma metonímia para assassinato. E a expressão \"retorno de sangue na cabeça\" significa que a pessoa deve ser considerada culpada por homicídio. T.A.: \"Eu quero que Yahweh culpe Joabe e seus descendentes\". (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)"
},
{
"title": "para sua casa, e para seu trono",
"body": "As palavras \"casa\" e \"trono\" são metonímias para a família e o reino. T.A.: \"aos descendentes de Davi e ao reino de Davi\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]