pt-br_1ki_tn/14/21.txt

34 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "quarenta e um anos ... dezessete anos",
"body": " \"41 anos ... 17 anos\". (Veja: translate_numbers)"
},
{
"title": "para colocar Seu nome",
"body": "Aqui \"colocar Seu nome\" é uma metonímia para \"habitar\" e se refere ao templo onde o Senhor deveria ser adorado. T.A.: \"para morar\" ou \"para ser adorado\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Sua mãe ... se chamava",
"body": "Aqui a palavra \"Sua\" refere-se a Roboão."
},
{
"title": "Naamá",
"body": "Este é o nome de uma mulher. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "Judá fez",
"body": "Aqui \"Judá\" representa o povo de Judá. T.A.: \"O povo de Judá fez\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "o que era mau aos olhos de Yahweh",
"body": "Os \"olhos\" de Yahweh representa o julgamento ou a avaliação de Yahweh. Veja como foi traduzido em 11:5. T.A.: \"o que era mau no julgamento de Yahweh\" ou \"o que o Yahweh considerava ser mau\". (Veja: figs_metaphor) "
},
{
"title": "provocaram Seu ciúmes",
"body": "O substantivo abstrato \"ciúmes\" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: \"eles o deixaram ciumento\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "pais",
"body": "\"ancestrais\"."
}
]