pt-br_1ki_tn/13/01.txt

42 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Um homem de Deus veio de Judá, pela palavra de Yahweh, para Betel",
"body": "A informação implícita é que Yahweh enviou o homem de Deus a Betel. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Yahweh enviou um homem de Deus de Judá a Betel\". (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)"
},
{
"title": "O homem de Deus",
"body": "Esse é outro título para um profeta. T.A.: \"Um profeta\"."
},
{
"title": "veio de Judá",
"body": "\"saiu de Judá\"."
},
{
"title": "palavra de Yahweh",
"body": "Aqui \"palavra\" representa a mensagem de Yahweh. T.A.: \"a mensagem de Yahweh\" . (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "O homem de Deus gritou contra o altar",
"body": "Aqui \"homem\" se refere ao homem de Deus."
},
{
"title": "gritou contra o altar,",
"body": "Isso significa que ele profetizou em direção ao altar em alta e condenatória voz. T.A.: \"profetizou em voz alta em direção ao altar\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "Altar, altar",
"body": "O profeta falou ao altar como se fosse uma pessoa que pudesse ouvi-lo. Ele disse isso duas vezes para dar ênfase. (Veja: figs_apostrophe e figs_personification)"
},
{
"title": "um filho nascerá para a família de Davi, com o nome de Josias",
"body": "Aqui a \"família de Davi\" se refere aos descendentes de Davi. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"um descendente de Davi terá um filho chamado Josias\". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)"
},
{
"title": "se queimarão",
"body": "Aqui \"se queimarão\" se refere a Josias e as pessoas com ele que queimarão ossos."
},
{
"title": "o altar se partirá, e as cinzas sobre ele derramarão",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Yahweh dividirá o altar e as cinzas cairão no chão\". (Veja: figs_activepassive)"
}
]