pt-br_1ki_tn/02/05.txt

22 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "O rei Davi continua dizendo a Salomão como liderar Israel."
},
{
"title": "o que Joabe ... me fez, ele matou ",
"body": "Davi está se referindo a mesma coisa duas vezes. T.A.: \"o que Joabe ... me fez —que é, que ele fez, matou os dois comandantes\". "
},
{
"title": "derramou o sangue de guerra em tempo de paz",
"body": "Possíveis significados são: 1) \"matou aqueles homens durante um período de paz como se os estivesse matando na guerra\" ou 2) \"se vingou daqueles homens durante um período de paz porque mataram pessoas em guerra\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "colocou o sangue de guerra no cinto em volta de sua cintura e nos sapatos que ele calçava",
"body": "Possíveis significados são: 1) Joabe estava próximo o suficiente para esses homens quando ele os matou o seu sangue respingou em seu cinto e em seus sapatos ou 2) a palavra \"sangue\" é uma metonímia para culpa de assassinato e o cinto e os sapatos são metonímias para a autoridade de Joabe como comandante, por isso Davi está dizendo que, como Joabe é culpado de assassinato, ele não deveria ser o comandante do exército. De qualquer forma, é melhor traduzir isso literalmente. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "não deixes que a sua cabeça grisalha desça à sepultura em paz",
"body": "\"assegure-se de que a sua cabeça grisalha não desça à tumba em paz\". (Veja: figs_metonymy) figs_metonymy)"
}
]