1.4 KiB
Conexão com o Texto:
A voz das multidões dos textos anteriores continua falando.
exultemos
Aqui "nós" se refere a todos os servos de Deus
demos-lhe a glória
"dêmos, a Deus, glória" ou "honremos a Deus"
bodas do Cordeiro, e sua noiva já se preparou
Aqui João fala do encontro entre Jesus e seu povo, juntos para sempre, como se fosse a celebração de um casamento. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Cordeiro
Isto é, um filhote macho de ovelha. Aqui é usado simbolicamente para se referir a Cristo. Veja como foi traduzido em 5:6 (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
são chegadas
Existir no presente é descrito como ser chegado. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
sua noiva já se preparou
João descreve o povo de Deus como se fossem uma noiva que está se preparando para o seu casamento. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Foi permitido que ela vestisse um linho puro resplandescente
Aqui "ela" se refere ao povo de Deus. João descreve os atos corretos do povo de Deus como se fossem um vestido branco e brilhante que uma noiva veste no dia do seu casamento. Você pode afirmar isso na voz ativa. T.A.: "Deus permitiu que ela vestisse um vestido branco, brilhante, de linho fino". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])