pt-br_tn/rev/19/07.md

1.4 KiB

Conexão com o Texto:

A voz das multidões dos textos anteriores continua falando.

exultemos

Aqui "nós" se refere a todos os servos de Deus

demos-lhe a glória

"dêmos, a Deus, glória" ou "honremos a Deus"

bodas do Cordeiro, e sua noiva já se preparou

Aqui João fala do encontro entre Jesus e seu povo, juntos para sempre, como se fosse a celebração de um casamento. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Cordeiro

Isto é, um filhote macho de ovelha. Aqui é usado simbolicamente para se referir a Cristo. Veja como foi traduzido em 5:6 (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

são chegadas

Existir no presente é descrito como ser chegado. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sua noiva já se preparou

João descreve o povo de Deus como se fossem uma noiva que está se preparando para o seu casamento. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Foi permitido que ela vestisse um linho puro resplandescente

Aqui "ela" se refere ao povo de Deus. João descreve os atos corretos do povo de Deus como se fossem um vestido branco e brilhante que uma noiva veste no dia do seu casamento. Você pode afirmar isso na voz ativa. T.A.: "Deus permitiu que ela vestisse um vestido branco, brilhante, de linho fino". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])