# Alguns homens vieram São novas pessoas na história. O teu idioma pode ter um jeito de demonstrar que aquelas pessoas são novas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) # leito "maca" ou "cama" ou "padiola". # era paralítico "não poderia mover-se" # Mas, por causa da multidão eles não conseguiram, então Em alguns idiomas pode ser mais natural reordenar isto. T.A.: "por causa da multidão de pessoas, eles não encontravam uma maneira para trazer o homem para dentro. Então" # por causa da multidão Está claro que a razão pela qual eles não puderam entrar foi devido àquela grande multidão e não havia lugar para eles. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # eles subiram no telhado As casas tinham telhados, e algumas tinham uma escada ou degraus do lado de fora facilitando o acesso. Isso pode ser dito: T.A.: "eles foram pela superfície do telhado da casa". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # exatamente na frente de Jesus "diretamente em frente a Jesus" ou "imediatamente em frente a Jesus".