# A besta foi capturada e, com ela, o falso profeta Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O cavaleiro no cavalo branco capturou a besta e o falso profeta" (UDB). (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # a marca da besta Isso foi uma marca de identidade que indicava que a pessoa que a recebeu adorou a besta. Veja como foi traduzido em 13.15 # Os dois foram jogados vivos Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus jogou a besta e o falso profeta vivos" (UDB). (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # no lago que arde com enxofre "o lago de fogo que queima com enxofre" (UDB) ou "lugar cheio de fogo que queima com enxofre".