# Pois Paulo usa esta palavra para começcar sua explanação de 13:1 e fala sobre o que resultará se o governante condenar uma pessoa. # governantes não devem ser temídos Governantes não fazem pessoas boas temê-los. # para boas ações... para más ações as pessoas são identificadas por suas "boas ações" ou "más ações". # Você deseja não temer as autoridades? Paulo usa está pergunta para enfatizar este ponto. Você pode traduzir de forma alternativa (TA): " Deixe-me dizer como vocês podem não ter medo de governantes!" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # você terá louvor por isso O governante dirá coisas boas sobre pessoas que fazem o que é bom. # ele não leva a espada sem razão Você pode traduzir de uma forma positiva. TA: " ele carrega a espada por ótima razão" ou "ele tem o poder para punir pessoas, e ele punirá pessoas" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # levar a espada Governantes Romanos levam a espada como um símbolo de sua autoridade. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # um vingador para ira Aqui "ira" representa a punição que a pessoas recebe por suas más obras. TA: "uma pessoa que puni pessoas como expressão de irritação governamental contra o mal" (Veja [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência "não somente o governo não te punirá, mas também você terá uma consciência limpa diante de Deus"