# meu primogênito, minha força e o início do meu vigor A frase "meu primogênito, minha força" e "o início do meu vigor" significam a mesma coisa. As palavras "força" e "vigor" dizem respeito à habilidade de Jacó de produzir filhos. As palavras "primogênito" e "início" significam que Rúben é seu primeiro filho. T.A.: "meu primeiro filho depois que eu me tornei homem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # excelente em dignidade e poder Isto pode ser dito em uma nova frase. T.A.: "Você é o primeiro em honra e poder" ou "Você ultrapassa a todos os outros em honra e poder". # Incontrolável como as águas turbulentas Jacó compara Rúben às águas em uma forte correnteza para enfatizar que ele não podia controlar a sua raiva e não era estável. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # não terás a primazia "você não será o primeiro entre seus irmãos". # porque subiste à cama de teu pai. Assim a contaminaste; subiste à minha cama Aqui "cama" e "sofá" (este não há no português) se referem a concubina de Jacó, Bila. Jacó está se referindo a quando Rúben dormiu com Bila. (Veja: 35:21). T.A.: "porque você foi para a minha cama e dormiu com Bila, minha concubina. Você me envergonhou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # subiste à cama de teu pai... subiste à minha cama Ambas as afirmações têm o mesmo significado. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])