pt-br_tn/jhn/19/10.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Tu não me respondes?
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Essa observação aparece em forma de questão. Aqui Pilatos expressa sua surpresa por Jesus não aproveitar a oportunidade de se defender. T.A.: "Eu não acredito que você se recusa a me responder" ou "Me responda!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Não sabe que eu tenho o poder de te libertar e de te crucificar?
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Essa observação aparece em forma de questão para enfatizar. T.A.: "Você deveria saber que eu sou capaz de Te libertar ou ordenar que meus soldados Te crucifiquem!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# poder
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Aqui "poder" é uma metonímia que refere-se à habilidade de fazer algo ou fazer com que algo aconteça. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Tu não terias nenhum poder contra Mim, se não te fosse dado do alto
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Você pode traduzir essa dupla negativa na voz ativa e positiva. T.A.: "Você pode agir contra mim somente porque Deus te capacitou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# do alto
Essa é uma forma respeitosa de se referir a Deus.
# Me entregou
Essa frase aqui significa entregar para um inimigo.