forked from WA-Catalog/pt-br_tn
24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# E lhe disse
|
||
|
|
||
|
"Jacó disse a Labão".
|
||
|
|
||
|
# Qual é minha ofensa? Qual é o meu pecado para que me persigas furiosamente?
|
||
|
|
||
|
"As frases "Qual é minha ofensa" e "Qual é o meu pecado" têm basicamente o mesmo sentido. Jacó está pedindo a Labão para lhe contar o que fez de errado. T.A.: "O que eu fiz de errado para que você me perseguisse dessa forma?" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# me persigas furiosamente
|
||
|
|
||
|
Aqui a palavra "furiosamente" significa que Labão perseguiu insistetemente Jacó a fim de capturá-lo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# O que achaste de todos os bens de tua casa?
|
||
|
|
||
|
"O que você encontrou que pertence a você?"
|
||
|
|
||
|
# Deixa-os aqui diante de nossos parentes
|
||
|
|
||
|
Aqui a palavra "nossos" refere-se aos parentes de Jacó e também de Labão. T.A.: "Apresente algo que você encontrou diante de seus parentes". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# eles possam julgar entre nós dois
|
||
|
|
||
|
Aqui "nós dois" refere-se a Jacó e Labão. A frase "julgar entre" significa decidir qual pessoa está certa em uma disputa. T.A.: "eles possam julgar entre os dois de nós". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|