From c4636904195d79ae184d8420079cd76355e8b453 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 28 Sep 2020 17:49:33 -0400 Subject: [PATCH] Tagging into Luke 6 --- Manual_Tagging/43-LUK.xml | 586 +++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 323 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/Manual_Tagging/43-LUK.xml b/Manual_Tagging/43-LUK.xml index 70d8c890..72944d06 100644 --- a/Manual_Tagging/43-LUK.xml +++ b/Manual_Tagging/43-LUK.xml @@ -170,8 +170,8 @@ Now it came about that Zechariah was in God's presence, carrying out the priestly duties in the order of his division. Now it came about that Zechariah was in presence, carrying out the duties in the order of his division. Now - it came about - that Zechariah was + it came about that + Zechariah was God's in [1] presence, @@ -3741,6 +3741,7 @@ Now it came about, when all the were , also was , and while he was , the heavens opened, Now it came about, + Other similar cases of events introduced by Ἐγένετο would introduce the main clause with "that." all the people @@ -5323,7 +5324,6 @@ Now it happened while the people were crowding around Jesus and listening to the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret. Now it happened while the were crowding around Jesus and listening to the , that he was standing by the . Now - it happened the people Jesus @@ -5334,14 +5334,14 @@ - while [1] [2] were crowding around [3] and listening to + while [1] [2] were crowding around [3] and listening to - the - word + the + word - of God, + of God, - that + it happened [4] [5] [6] that he was standing @@ -6006,7 +6006,7 @@ that the Son - + of Man has authority @@ -6447,44 +6447,54 @@ \s5 \c 6 \p \v 1 Now it happened on a Sabbath that Jesus was going through the grainfields, and his disciples were picking the heads of grain, rubbing them between their hands, and eating the grain. Now it happened on a that Jesus was going through the , and his were picking the heads of grain, rubbing them between their , and eating the grain. - - - - Sabbath - - - - - - + Now + on + a Sabbath + it [1] [2] happened that + + + + + Jesus was going + + through + the grainfields, + and - + his disciples - - - - grainfields - + were picking + + the + + the heads of grain + - hands + rubbing + them + their + between [1] hands, + and + eating + the grain. τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν \v 2 But some of the Pharisees said, "Why are you doing something that is not lawful to do on the Sabbath day?" But some of the said, "Why are you doing something that is to do on the day?" - - - - Pharisees - - - - - - not lawful - - Sabbath + But + some + the + of [1] Pharisees + said, + "Why + are you doing + something that + not + is [2] lawful + the + on [3] Sabbath Καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ ὄντες @@ -6492,26 +6502,30 @@ Answering them, Jesus said, "Have you not even read what David did when he was hungry, he and the men who were with him? Answering them, said, "Have you not even read what did when he was hungry, he and the men who were with him? - + Answering - - + them, Jesus - - - - - + said, + + + + + "Have you not even read + + what David - - - - - - - - + did + when + he was hungry, + he + and + the + men + who were + with + him? ὡς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως λαβὼν ἔφαγεν καὶ ἔδωκεν τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ μόνους τοὺς ἱερεῖς @@ -6519,227 +6533,270 @@ He went into the house of God and took the bread of the presence and ate some of it, and also gave some to the men who were with him to eat, even though it was only lawful for the priests to eat it." He went into the and took the of the presence and ate some of it, and also gave some to the men who were with him to eat, even though it was only for the to eat it." - - - - house of ... God + He went + into + the + house - - - - bread - - - - - - - - - + of God + and + the + bread + the + of [3] presence + took [1] [2] [4] and + ate + some of it, + and also + gave + some + the + to [5] men + who were + with + him + to eat, - - lawful - - - - - - priests + even though + + + + + + + it was only lawful + + the + for [6] priests + to eat it." καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου \v 5 Then he said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." Then he said to them, "The is of the ." - - - - Lord - - - Sabbath - the + Then + he said + to them, + "The Son - + of Man + is + Lord + the + of [1] Sabbath Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά \s5 \p \v 6 It happened on another Sabbath that he went into the synagogue and taught the people there. A man was there whose right hand was withered. It happened on another that he went into the and the people there. A man was there whose right was withered. - - - - Sabbath - - - - + on + another + Sabbath + It happened [1] [2] [3] that + + + + he went + + into + the synagogue - + and taught + the people there. - - - - - - - hand - - - - + A man + was + there + + + + + + + + whose right hand + + was + withered. παρετηροῦντο δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύει ἵνα εὕρωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ \v 7 The scribes and the Pharisees were watching him closely to see whether he would heal someone on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him. The and the were him closely to see whether he would someone on the , so that they might find a reason to him. - watching - - + The scribes - - + and + the Pharisees - - - - Sabbath - heal - - - accuse - + him + were watching [1] closely + to see + whether + he would heal + someone + on + the + Sabbath, + so that + they might find + a reason to accuse + him. Αὐτὸς δὲ ᾔδει τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν εἶπεν δὲ τῷ ἀνδρὶ τῷ ξηρὰν ἔχοντι τὴν χεῖρα Ἔγειρε καὶ στῆθι εἰς τὸ μέσον καὶ ἀναστὰς ἔστη \v 8 But he knew what they were thinking and he said to the man whose hand was withered, "Get up and stand here in the middle of everyone." So the man got up and stood there. But he what they were thinking and he said to the man whose was withered, "Get up and stand here in the middle of everyone." So the man got up and stood there. - - - knew - - - - - - - - - - - - hand - - - - - - - - - + But + he + new + + + + + what they were thinking + + and + he said + the + to [1] man + + + + + whose hand + + + + + was withered, + + "Get up + and + stand + here + in + the + middle + of everyone." + So + the man + got up and + stood + there. εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς Ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι \s5 \v 9 Jesus said to them, "I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to destroy it?" said to them, "I ask you, is it lawful on the to or to , to a or to it?" - Jesus - - - - + said + to + them, + "I ask + you, - do ... good - - Sabbath - - - do ... harm - life - save - - destroy + is it lawful + the + on [1] Sabbath + to do good + or + to do harm, + to save + a life + or + to destroy it?" Καὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῷ Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ὁ δὲ ἐποίησεν καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ \v 10 Then he looked around at them all and said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was restored. Then he looked around at them all and said to the man, "Stretch out your ." He did so, and his was . - - - - - + Then + at them + all + he looked around [1] [2] and + said - + to the man, + "Stretch out - - hand - + your + ." - - - restored + He + + did + so, + and - + his hand + was restored. αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ \v 11 But they were filled with senseless rage, and they talked to each other about what they might do to Jesus. But they were filled with , and they talked to each other about what they might do to . - - - - senseless rage - - - - - - - + But + they + were filled + with senseless rage, + and + they talked + to + each other + + + + about what + + they might do - Jesus + to Jesus. Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξελθεῖν αὐτὸν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ Θεοῦ \s5 \p \v 12 It happened in those days that he went out to the mountain to pray. He continued all night in prayer to God. It happened in those that he went out to the mountain to . He continued all night in to . - - + in - days - - - - - - - prayer + those + days + It happened [1] [2] [3] that + + + + he went out + + to + the + mountain + to pray. - - - + + + + He continued all night + + in - pray + prayer - God + to God. καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ᾽ αὐτῶν δώδεκα οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν @@ -6747,46 +6804,47 @@ When it was day, he called his disciples to him, and he chose twelve of them, whom he also named apostles. When it was , he his to him, and he twelve of them, whom he also . - - - day - called + When + it was + day, - - disciples - + his + disciples + he called [1] [2] to him + and chose - - - - - - apostles - named + twelve + of + them, + whom + also + he [3] named + apostles. Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον \s5 \v 14 The names of the apostles were Simon (whom he also named Peter) and his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, The of the were (whom he also named Peter) and his , , John, , , - brother - - - names - Simon - - Andrew + The names of the apostles were + Simon + (whom + also + he [1] named + Peter) + and - - + his + brother + Andrew, - James + James, - apostles + John, - Philip + Philip, - Bartholomew + Bartholomew, καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον Ἁλφαίου καὶ Σίμωνα τὸν καλούμενον Ζηλωτὴν @@ -6794,17 +6852,18 @@ Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot, , , , who was the , - Matthew + Matthew, - Thomas + Thomas, - James son of Alphaeus - + James + son + of Alphaeus, - Simon ... Zealot + Simon - called - + who was called + the Zealot, καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριὼθ ὃς ἐγένετο προδότης @@ -6812,14 +6871,15 @@ Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. son of , and Judas , who became a . - Judas ... Iscariot - James - - - - - - traitor + Judas + son of + James, + and + Judas + Iscariot, + who + became + a traitor. Καὶ καταβὰς μετ᾽ αὐτῶν ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ καὶ ὄχλος πολὺς μαθητῶν αὐτοῦ καὶ πλῆθος πολὺ τοῦ λαοῦ ἀπὸ πάσης τῆς Ἰουδαίας καὶ Ἰερουσαλὴμ καὶ τῆς παραλίου Τύρου καὶ Σιδῶνος @@ -6974,7 +7034,7 @@ the Son - + of Man @@ -8460,7 +8520,7 @@ the Son - + of Man @@ -10801,7 +10861,7 @@ the Son - + of Man suffer @@ -10914,7 +10974,7 @@ the Son - + of Man ashamed @@ -13577,7 +13637,7 @@ the Son - + of Man generation @@ -14370,7 +14430,7 @@ the Son - + of Man confess @@ -14413,7 +14473,7 @@ the Son - + of Man forgiven @@ -15098,7 +15158,7 @@ expect the Son - + of Man @@ -19283,7 +19343,7 @@ days the Son - + of Man @@ -19332,7 +19392,7 @@ the Son - + of Man @@ -19377,7 +19437,7 @@ days the Son - + of Man @@ -19459,7 +19519,7 @@ day the Son - + of Man revealed @@ -19774,7 +19834,7 @@ the Son - + of Man @@ -20320,7 +20380,7 @@ prophets the Son - + of Man @@ -20743,7 +20803,7 @@ the Son - + of Man seek @@ -23145,7 +23205,7 @@ the Son - + of Man @@ -23345,7 +23405,7 @@ the Son - + of Man @@ -24407,7 +24467,7 @@ kiss the Son - + of Man betraying @@ -24850,7 +24910,7 @@ the Son - + of Man @@ -26222,7 +26282,7 @@ the Son - + of Man