From 7749a4539f7ef8d267e92af7060fc6ba03b39959 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 21 Jul 2016 12:00:13 -0400 Subject: [PATCH] 1co 13:12 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Original not clear. I’ve taken εν αινιγματι as an adverb, which I’ve taken from L & N’s entry on αινιγμα. I also think it is a good counter for the implied "directly" in "face to face." --- 47-1CO/13.usfm | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/47-1CO/13.usfm b/47-1CO/13.usfm index 1526198f..802ec3a3 100644 --- a/47-1CO/13.usfm +++ b/47-1CO/13.usfm @@ -20,5 +20,5 @@ \s5 \v 11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became an adult, I put away childish things. -\v 12 For now we see in a mirror, as in a dark image, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully just as I have been fully known. +\v 12 For now we see indirectly in a mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully just as I have been fully known. \v 13 But now these three remain: faith, future confidence, and love. But the greatest of these is love.