Hab 2:15 you express your anger over and #880
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#880
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
\v 15 'Woe to the one who forces his neighbors to drink—
\q you express your anger \f + \ft There is some question about whether the Hebrew should be translated as \fqa anger \fqa* or as \fqa wineskin \fqa* . \f* over and you make them drunk
\q in order to look at their nakedness.'
Should the word "over" be deleted? I wonder if it is a remnant from some earlier wording.
As the text reads now, the word "over" does not make sense. I think we should delete.
I also don't think the footnote makes much sense either. It says the Hebrew word could be translated as "anger" or "wineskin." But, if we put "wineskin" into the text it says "you express your wineskin."
Suggestion: \f + \ft There is some question about whether the Hebrew should be translated as \fqa you express your anger \fqa* or as \fqa you pour it from a wineskin \fqa* . \f*
Your footnote makes better sense. What would you think of removing the word "it" after the word "pour", since the noun "wine" or "drink" was not already used?
\f + \ft There is some question about whether the Hebrew should be translated as \fqa you express your anger \fqa* or as \fqa you pour from a wineskin \fqa* . \f*
Yes, I like "pour from" better.
Great. Thanks.
I just realized it should probably be you pour from your wineskin.
חֲמָתְךָ֖
ḥă·mā·ṯə·ḵā
I deleted "over" and changed the footnote to this:
\f + \ft There is some question about whether the Hebrew should be translated as \fqa you express your anger \fqa* or as \fqa you pour from your wineskin \fqa*
Looks good. Thanks.