MAT 26:66 – use of the word "worthy" #813
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#813
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
MAT 26:66 – ἔνοχος is translated as “worthy" – The high priest says of Jesus, "He is worthy of death." While in common parlance to “be worthy of” something can certainly denote being deserving of something, in biblical terminology, “worthy” is very often regarded as more of a loaded term, lexicographically linked primarily to either ἄξιος, ἀξιόω, καταξιόω, and ἱκανός. ἔνοχος usually denotes being "liable, guilty, deserving, subject to (something)."
So while "worthy" is possible, I wonder if something like "deserving" would be less theologically loaded.
I agree with this change.
@drewcurley
The ULB has "worthy of death" 8 times.
Should we change them all to "deserve/deserving death"?
@susan
I'm pretty sure I noticed, when looking this one up, that the other occurrences of "deserving of death" in the NT use ἄξιος, which is properly "worthy".
i meant to say, i think the other places of "worthy of death" in the ULB NT use ἄξιος
So we just change this one instance right.
I changed it in Matt 26:66 to "He is deserving of death" and checked the TN.