Last Review ULB Jer 2:20 #743

Closed
opened 2020-08-20 15:06:54 +00:00 by TomWarren · 3 comments

ULB Jer 2:20 currently reads:

\v 20 For I broke your yoke that you had in ancient days; I tore your fetters off you. Still you said,
\q 'I will not serve!' Instead, on every high hill and beneath every leafy tree you lay down as a prostitute.

ULB Jer 2:20 suggested changes:

\v 20 Long ago I broke your yoke and tore off your fetters. Still you said,
\q 'I will not serve you!' On every high hill and under every green tree you lay down as a prostitute.

Tom W

ULB Jer 2:20 currently reads: \v 20 **For** I broke your yoke **that you had in ancient days; I tore your fetters off you.** Still you said, \q 'I will not serve!' **Instead**, on every high hill and **beneath** every **leafy** tree you lay down as a prostitute. ULB Jer 2:20 suggested changes: \v 20 **Long ago** I broke your yoke **and tore off your fetters**. Still you said, \q 'I will not serve **you!**' On every high hill and under every **green** tree you lay down as a prostitute. Tom W
Owner

"For" vs Ø
Hebrew: כִּ֣י
ESV has "For"
ULB is adequate.

"in ancient days" vs "long ago"
"in ancient (day)s" is more literal.
Heb: מֵעוֹלָ֞ם 15 times
ULB "in ancient days" - twice
ULB "in ancient times" - 30 times
ULB is adequate.

"Long ago I broke" vs "yoke that you had in ancient days"
Heb: the time phrase comes before the verb and seems to modify the verb.
I don't see any version that has it modifying "yoke".
I think the time phrase should be at the beginning the sentence.
In ancient days I broke

"I tore your fetters off you" vs "and tore off your fetters"
Heb: I have burst your bonds.
ULB uses a verb with a prepositional phrase rather than phrasal verb 'tear off'.
ULB is adequate

"I will not serve" vs "I will not serve you"
Heb: no direct object.
ULB is adequate

Instead" vs Ø
"You have said " ..." Instead ... you lay down.
Instead doesn't fit here.
I think we should delete "Instead"

"leafy" vs "green"
רַעֲנָ֔ן "luxuriant, fresh"
ULB is adequate

"For" vs Ø Hebrew: כִּ֣י ESV has "For" **ULB is adequate.** "in ancient days" vs "long ago" "in ancient (day)s" is more literal. Heb: מֵעוֹלָ֞ם 15 times ULB "in ancient days" - twice ULB "in ancient times" - 30 times **ULB is adequate.** "Long ago I broke" vs "yoke that you had in ancient days" Heb: the time phrase comes before the verb and seems to modify the verb. I don't see any version that has it modifying "yoke". **I think the time phrase should be at the beginning the sentence.** **In ancient days I broke** "I tore your fetters off you" vs "and tore off your fetters" Heb: I have burst your bonds. ULB uses a verb with a prepositional phrase rather than phrasal verb 'tear off'. **ULB is adequate** "I will not serve" vs "I will not serve you" Heb: no direct object. **ULB is adequate** Instead" vs Ø "You have said " ..." Instead ... you lay down. Instead doesn't fit here. **I think we should delete "Instead"** "leafy" vs "green" רַעֲנָ֔ן "luxuriant, fresh" **ULB is adequate**
SusanQuigley added the
Drew
label 2020-10-28 17:48:56 +00:00
Owner

Agreed

Agreed
Owner

Updated ULB and TN.

Updated ULB and TN.
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#743
No description provided.