Last Review ULB Isa 22:13 #738
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#738
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
ULB Isa 22:13
\v 13 But look, instead, celebration and gladness, killing cattle and slaughtering sheep,
\q1 eating meat and drinking wine; let us eat and drink, for tomorrow we will die.
ULB Isa 22:13
\v 13 But look, celebration and gladness, killing cattle and slaughtering sheep,
\q1 eating meat and drinking wine,
\q1 We will eat and we will drink, for tomorrow we will die.
Tom W
\v 12 The Lord Yahweh of hosts called on that day
\q1 for weeping, for mourning, for shaved heads, and the wearing of sackcloth.
\q1
\v 13 But look, instead, celebration and gladness, killing cattle and slaughtering sheep,
\q1 eating meat and drinking wine; let us eat and drink, for tomorrow we will die.
"instead" vs Ø
Instead is not needed, but ULB is adequate if we don't want any change there.
But I would like to see a verb in v 13.
And I would like to see quotation marks around the "let us eat..." quote (and a colon instead of a semicolon before it.)
\v 13 But look, there is celebration and gladness, killing cattle and slaughtering sheep,
\q1 eating meat and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die."
Agreed, but do we need to explain this as a quotation in the tN since there is no explicit speaker who is expressing these words?
Yes, we need it in tN. I added to the note.
Let us eat and drink, for tomorrow we will die
Here "eat and drink" represents having a party and eating a lot of food and drinking a lot of wine. It can be stated clearly that this is what the people were saying. Alternate translation: "You say, 'Let us feast and drink all we want, for we will die soon.'" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)