Last Review Gen 35:1-3 #623
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
4 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#623
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
The ULB of Gen 35:1-3 currently reads:
\v 1 God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and stay there. Build an altar there to God, who appeared to you when you fled from Esau your brother."
\v 2 Then Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, and change your clothes.
\v 3 Then let us depart and go up to Bethel. I will build an altar there to God, who answered me in the day of my distress, and has been with me wherever I have gone."
The ULB of Gen 35:1-3 changes suggested:
\v 1 God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and dwell there and build an altar to God, who appeared to you when you fled from Esau your brother."
\v 2 So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your clothes.
\v 3 Let us arise and go up to Bethel and I will make there an altar to the God who answered me in the day of my distress, and has been with me wherever I have gone."
Tom W.
"Arise, go up to Bethel, and dwell there and build an altar to God who appeared to you when you fled from Esau your brother."
This should be a non-restrictive relative clause.
"Arise, go up to Bethel, and dwell there and build an altar to God, who appeared to you when you fled from Esau your brother."
I applied your suggestion ... others should review as well. TW
1 "stay" vs "dwell"
"Stay" is pretty weak. Other versions have settle, dwell, live.
ULB can pass if we have a TN explaining it.
I think it would be good to change "stay" to "dwell"
1 "Build an altar there" vs "and build an altar"
ULB is adequate
2 **Then Jacob" vs "So Jacob"
ULB is adequate
2 "Put away" vs "Get rid of"
Many versions have "put away" but but I think that is an archaic use.
I think it would be good to change "Put away" to "Get rid of"
2 "purify yourselves" vs "and purify yourselves"
ULB is adequate
3 "Then let us" vs "Let us"
ULB is adequate
3 "depart and go up" vs "arise and go up"
This is the only "depart and" (of this kind) in the ULB.
ULB mostly uses "arise and" and "get up and"
No versions use "depart" here, but GNT uses "leave here".
The tNs for "arise and" are quite varied.
ULB is adequate (But I certainly don't mind changing "depart" to "arise".)
3 "build an altar there" vs "make there an altar"
ULB is adequate
3 "to God, who answered me" vs "to the God who answered me"
Some versions have one and some have the other.
ULB is adequate
Agreed
Changed to "dwell" and "Get rid of". Updated tNs.