ae1b4dd2c1 Php 3:16. 13 March 2019 #50

Closed
opened 2020-03-25 14:08:10 +00:00 by SusanQuigley · 1 comment
Owner

See window below.

See window below.
Author
Owner

@TomWarren. What do you think about taking out "with a view"? I'm not sure what it's there for. SQ


Php 3:16

-\v 16 However, whatever we have reached, let us hold on to it.

+\v 16 In any case, with a view to what we have attained, let us keep the same standard.

\v 16 In any case, with a view to what we have attained, let us keep living according to the same standard.

"With a view" is not in the OGNT.
"The same standard" is not made explicit in the OGNT.

Suggested change:
In any case, let us live according to what we have attained.
or
In any case, let us walk according to what we have attained.


JH

This commit was made by Tom, but I am fine with using Susan's suggestion. I like "let us live" better.


SQ I'd like to know more about "with a view."


Tom W
with a view , is the ParaTExt rendering of the preposition, εἰς, normally in or into, but here "with a view" (it isn't always translated).

From Analytical Grk NT-- for
εἰς (5) logically; (a) to indicate purpose in order to, with a view to, for the purpose of (MT 26.28);

3:16, In any case, with a view to what we have attained, let us live by those principles.

(the next verse is Paul's call that they imitate him, in this regard?).

I do hope this is helpful.

TOM W


SQ. Tom, thanks. That helps some.

But I don't understand the purpose component in "with a view to what we have attained".
Also, for the ULB, which we want to be literal and yet understandable to MTTs, it seems odd to translate a preposition with an English idiom.


It seems to me that there was a level of assurance/certainty etc in their walk with God, that they had attained ἐφθάσαμεν,hearkening back to vs 15, All of us then, who are mature ... picked up as "what we have attained ..."
Hope that helps.
Tom


SQ. OK. Thanks. I'll close this.

**@TomWarren. What do you think about taking out "with a view"? I'm not sure what it's there for. SQ** ------------ Php 3:16 -\v 16 However, whatever we have reached, let us hold on to it. +\v 16 In any case, **with a view** to what we have attained, let us keep the same standard. \v 16 In any case, **with a view** to what we have attained, let us keep living according to the same standard. "With a view" is not in the OGNT. "The same standard" is not made explicit in the OGNT. Suggested change: In any case, let us live according to what we have attained. or In any case, let us walk according to what we have attained. -------------- JH This commit was made by Tom, but I am fine with using Susan's suggestion. I like "let us live" better. --------------- SQ I'd like to know more about "with a view." _________________ Tom W with a view , is the ParaTExt rendering of the preposition, εἰς, normally in or into, but here "with a view" (it isn't always translated). From Analytical Grk NT-- for **εἰς** (5) logically; (a) to indicate purpose in order to, with a view to, for the purpose of (MT 26.28); 3:16, In any case, with a view to what we have attained, let us live by those principles. (the next verse is Paul's call that they imitate him, in this regard?). I do hope this is helpful. TOM W ---------- SQ. **Tom**, thanks. That helps some. But I don't understand the purpose component in "with a view to what we have attained". Also, for the ULB, which we want to be literal and yet understandable to MTTs, it seems odd to translate a preposition with an English idiom. _______________ It seems to me that there was a level of assurance/certainty etc in their walk with God, that they had attained ἐφθάσαμεν,hearkening back to vs 15, All of us then, who are mature ... picked up as "what we have attained ..." Hope that helps. Tom ______________________ SQ. OK. Thanks. I'll close this.
SusanQuigley added the
Tom
label 2020-04-03 17:04:33 +00:00
TomWarren removed the
Tom
label 2020-04-09 12:00:50 +00:00
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
1 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#50
No description provided.