ISA 26:4 Yah vs. Yahweh #27

Closed
opened 2020-03-13 13:40:28 +00:00 by chrisjarka · 34 comments
Owner

Is this a typing error?

Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting rock.

Is this a typing error? Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting rock.
Owner

\v 4 Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting rock.

No. "Yah" is not a typing error. It's a shortened form of Yahweh. According to Strong's, "Yah" occurs 48 times in the OT. The ULB has it only in this verse, and a TN says that it is a shortened form of the name "Yahweh".

I wonder if Isa 26:4 should be changed to this (without the comma after the second "Yahweh" because that second "Yahweh" is the subject of the clause):

\v 4 Trust in Yahweh forever; for in Yahweh, Yahweh is an everlasting rock.

\v 4 Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting rock. No. "Yah" is not a typing error. It's a shortened form of Yahweh. According to Strong's, "Yah" occurs 48 times in the OT. The ULB has it only in this verse, and a TN says that it is a shortened form of the name "Yahweh". I wonder if Isa 26:4 should be changed to this (without the comma after the second "Yahweh" because that second "Yahweh" is the subject of the clause): \v 4 Trust in Yahweh forever; for in Yahweh, Yahweh is an everlasting rock.

Greetings: the Hebrew is: and the literal translation is:

   כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃            for in-Yah, Yahweh rock everlasting ...   

This name Yah, is a shortened version of Yahweh ... Isa 26:4 is the only occurrence of this in the ULB ... The expression Yah, is usually rendered "Yahweh" (because it is a shortened form.

There are 49 examples of Yah, but here the phrase is Yah, Yahweh, where the others would be Yah, translated Yahweh ...

Greetings: the Hebrew is: and the literal translation is: כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃ for in-Yah, Yahweh rock everlasting ... This name Yah, is a shortened version of Yahweh ... Isa 26:4 is the only occurrence of this in the ULB ... The expression Yah, is usually rendered "Yahweh" (because it is a shortened form. There are 49 examples of Yah, but here the phrase is Yah, Yahweh, where the others would be Yah, translated Yahweh ...

Susan's suggestion is clear and I'm good with it ....

The ULB of ISA 26:4 now reads:

\v 4 Trust in Yahweh forever; for in Yahweh, Yahweh is an everlasting rock.

Thanks Susan,

Tom

Susan's suggestion is clear and I'm good with it .... The ULB of ISA 26:4 now reads: \v 4 Trust in Yahweh forever; for in Yahweh, Yahweh is an everlasting rock. Thanks Susan, Tom

There are 49 shortened versions of Yahweh in the ULB (that were in Hebrew: Yah) ... all of them are translated Yahweh ...

There is no need to identify all of them, is there?

Tom

There are 49 shortened versions of Yahweh in the ULB (that were in Hebrew: Yah) ... all of them are translated Yahweh ... There is no need to identify all of them, is there? Tom
Owner

Tom, are you saying that the form "Yah" occurs 49 times in the ULB? Or are you saying that the 49 times that the Hebrew has "Yah" the ULB has "Yahweh"?

I just realized that when I used Github, I was looking at a version of the ULB that is several months old.

Tom, are you saying that the form "Yah" occurs 49 times in the ULB? Or are you saying that the 49 times that the Hebrew has "Yah" the ULB has "Yahweh"? I just realized that when I used Github, I was looking at a version of the ULB that is several months old.

You're going to wish I'd stayed in Costa Rica (and you're welcome to send me back :-) :-) ), but ...

In this particular passage, there's a textual issue. The LXX deletes (or omits) בְּיָ֣הּ "in Yah," leaving "For Yahweh is an everlasting rock." The Open Scriptures Hebrew Bible, which I think is our OT equivalent of the OGNT (i.e., our source text) includes it, so unless we're going to make an exception here (in which case, how do we mark it?), we need to include the word. The least awkward way of rendering the phrase I can think of is to treat יְהוָ֔ה as an appositive of בְּיָ֣הּ thus: "For in Yah—that is, Yahweh—is an everlasting rock.

As for expanding it to "Yahweh," that might be fine if we knew the users were never going to access the Hebrew. But two years ago we weren't expecting them ever to access the Greek, and now we're working on a Greek lexicon. If any of the other 48 instances are rendered "Yah," we're opening ourselves up to criticism of inconsistency if we render it "Yahweh" here. I suggest "Yah" in all cases, especially since "Yah" appears on the "Yahweh" tW page.

You're going to wish I'd stayed in Costa Rica (and you're welcome to send me back :-) :-) ), but ... In this particular passage, there's a textual issue. The LXX deletes (or omits) בְּיָ֣הּ "in Yah," leaving "For Yahweh is an everlasting rock." The Open Scriptures Hebrew Bible, which I think is our OT equivalent of the OGNT (i.e., our source text) includes it, so unless we're going to make an exception here (in which case, how do we mark it?), we need to include the word. The least awkward way of rendering the phrase I can think of is to treat יְהוָ֔ה as an appositive of בְּיָ֣הּ thus: "For in Yah—that is, Yahweh—is an everlasting rock. As for expanding it to "Yahweh," that *might* be fine if we knew the users were never going to access the Hebrew. But two years ago we weren't expecting them ever to access the Greek, and now we're working on a Greek lexicon. If any of the other 48 instances are rendered "Yah," we're opening ourselves up to criticism of inconsistency if we render it "Yahweh" here. I suggest "Yah" in all cases, especially since "Yah" appears on the "Yahweh" tW page.

Yah occurs 49 ... ParaTExt number ...

יָֽהּ׃ and similar in Hebrew ...

Most are rendered Yahweh ... in the ULB the only occurrence יָֽהּ׃ BEFORE was Isa 26:4 ... as above..and it has been changed, per Susan's suggestion ...

Here are all of them 49 from ParaTExt:

EXO 15:2 - עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃

EXO 17:16 - וַיֹּ֗אמֶר כִּֽי־יָד֙ עַל־כֵּ֣ס יָ֔הּ מִלְחָמָ֥ה לַיהוָ֖ה בַּֽעֲמָלֵ֑ק מִדֹּ֖ר דֹּֽר׃ פ

PSA 68:5 - שִׁ֤ירוּ_׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מ֥וֹ סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבוֹת בְּיָ֥הּ שְׁמ֗וֹ וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃

PSA 68:19 - עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם_׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן_׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃

PSA 77:12 - *אַזְכִּיר **אֶזְכּ֥וֹר מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ׃

PSA 89:9 - יְהוָ֤ה_׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין_׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃

PSA 94:7 - וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

PSA 94:12 - אַשְׁרֵ֤י_׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃

PSA 102:19 - תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃

PSA 104:35 - יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים_׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים_׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 105:45 - בַּעֲב֤וּר_׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 106:1 - הַֽלְלוּיָ֨הּ_׀ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

PSA 106:48 - בָּר֤וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם_׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 111:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ אוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לֵבָ֑ב בְּס֖וֹד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה׃

PSA 112:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ אַשְׁרֵי־אִ֭ישׁ יָרֵ֣א אֶת־יְהוָ֑ה בְּ֝מִצְוֺתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד׃

PSA 113:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ הַ֭לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הֽ͏ַ֝לְלוּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃

PSA 113:9 - מֽוֹשִׁיבִ֨י_׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 115:17 - לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃

PSA 115:18 - וַאֲנַ֤חְנוּ_׀ נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ מֵֽעַתָּ֥ה וְעַד־עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 115:18 - וַאֲנַ֤חְנוּ_׀ נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ מֵֽעַתָּ֥ה וְעַד־עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 116:19 - בְּחַצְר֤וֹת_׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽת֘וֹכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלָ͏ִ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 117:2 - כִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨ינוּ_׀ חַסְדּ֗וֹ וֶֽאֱמֶת־יְהוָ֥ה לְעוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 118:5 - מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃

PSA 118:5 - מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃

PSA 118:14 - עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃

PSA 118:17 - לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃

PSA 118:18 - יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃

PSA 118:19 - פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃

PSA 122:4 - שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃

PSA 130:3 - אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃

PSA 135:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הֽ͏ַ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃

PSA 135:3 - הַֽ֭לְלוּ־יָהּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝שְׁמ֗וֹ כִּ֣י נָעִֽים׃

PSA 135:4 - כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר ל֣וֹ יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֽוֹ׃

PSA 135:21 - בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה_׀ מִצִּיּ֗וֹן שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלָ͏ִ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 146:1 - הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃

PSA 146:10 - יִמְלֹ֤ךְ יְהוָ֨ה_׀ לְעוֹלָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יּוֹן לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 147:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ כִּי־ט֭וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־נָ֝עִים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃

PSA 147:20 - לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן_׀ לְכָל־גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְדָע֗וּם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 148:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הֽ͏ַ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים׃

PSA 148:14 - וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן_׀ לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכָל־חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַֽם־קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 149:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ שִׁ֣ירוּ לַֽ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ תְּ֝הִלָּת֗וֹ בִּקְהַ֥ל חֲסִידִֽים׃

PSA 149:9 - לַעֲשׂ֤וֹת בָּהֶ֨ם_׀ מִשְׁפָּ֬ט כָּת֗וּב הָדָ֣ר ה֭וּא לְכָל־חֲסִידָ֗יו הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 150:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקָדְשׁ֑וֹ הֽ͏ַ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃

PSA 150:6 - כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

PSA 150:6 - כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

ISA 12:2 - הִנֵּ֨ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃

ISA 26:4 - בִּטְח֥וּ בַֽיהוָ֖ה עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃

ISA 38:11 - אָמַ֙רְתִּי֙ לֹא־אֶרְאֶ֣ה יָ֔הּ יָ֖הּ בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּ֑ים לֹא־אַבִּ֥יט אָדָ֛ם ע֖וֹד עִם־י֥וֹשְׁבֵי חָֽדֶל׃

ISA 38:11 - אָמַ֙רְתִּי֙ לֹא־אֶרְאֶ֣ה יָ֔הּ יָ֖הּ בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּ֑ים לֹא־אַבִּ֥יט אָדָ֛ם ע֖וֹד עִם־י֥וֹשְׁבֵי חָֽדֶל׃

Yah occurs 49 ... ParaTExt number ... יָֽהּ׃ and similar in Hebrew ... Most are rendered Yahweh ... in the ULB the only occurrence יָֽהּ׃ BEFORE was Isa 26:4 ... as above..and it has been changed, per Susan's suggestion ... Here are all of them 49 from ParaTExt: EXO 15:2 - עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃ EXO 17:16 - וַיֹּ֗אמֶר כִּֽי־יָד֙ עַל־כֵּ֣ס יָ֔הּ מִלְחָמָ֥ה לַיהוָ֖ה בַּֽעֲמָלֵ֑ק מִדֹּ֖ר דֹּֽר׃ פ PSA 68:5 - שִׁ֤ירוּ_׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מ֥וֹ סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבוֹת בְּיָ֥הּ שְׁמ֗וֹ וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃ PSA 68:19 - עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם_׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן_׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃ PSA 77:12 - *אַזְכִּיר **אֶזְכּ֥וֹר מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ׃ PSA 89:9 - יְהוָ֤ה_׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין_׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃ PSA 94:7 - וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ PSA 94:12 - אַשְׁרֵ֤י_׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃ PSA 102:19 - תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃ PSA 104:35 - יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים_׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים_׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 105:45 - בַּעֲב֤וּר_׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 106:1 - הַֽלְלוּיָ֨הּ_׀ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ PSA 106:48 - בָּר֤וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם_׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 111:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ אוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לֵבָ֑ב בְּס֖וֹד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה׃ PSA 112:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ אַשְׁרֵי־אִ֭ישׁ יָרֵ֣א אֶת־יְהוָ֑ה בְּ֝מִצְוֺתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד׃ PSA 113:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ הַ֭לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הֽ͏ַ֝לְלוּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ PSA 113:9 - מֽוֹשִׁיבִ֨י_׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 115:17 - לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃ PSA 115:18 - וַאֲנַ֤חְנוּ_׀ נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ מֵֽעַתָּ֥ה וְעַד־עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 115:18 - וַאֲנַ֤חְנוּ_׀ נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ מֵֽעַתָּ֥ה וְעַד־עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 116:19 - בְּחַצְר֤וֹת_׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽת֘וֹכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלָ͏ִ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 117:2 - כִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨ינוּ_׀ חַסְדּ֗וֹ וֶֽאֱמֶת־יְהוָ֥ה לְעוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 118:5 - מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃ PSA 118:5 - מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃ PSA 118:14 - עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ PSA 118:17 - לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃ PSA 118:18 - יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃ PSA 118:19 - פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ PSA 122:4 - שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ PSA 130:3 - אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ PSA 135:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הֽ͏ַ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃ PSA 135:3 - הַֽ֭לְלוּ־יָהּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝שְׁמ֗וֹ כִּ֣י נָעִֽים׃ PSA 135:4 - כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר ל֣וֹ יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֽוֹ׃ PSA 135:21 - בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה_׀ מִצִּיּ֗וֹן שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלָ͏ִ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 146:1 - הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ PSA 146:10 - יִמְלֹ֤ךְ יְהוָ֨ה_׀ לְעוֹלָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יּוֹן לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 147:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ כִּי־ט֭וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־נָ֝עִים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ PSA 147:20 - לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן_׀ לְכָל־גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְדָע֗וּם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 148:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הֽ͏ַ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים׃ PSA 148:14 - וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן_׀ לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכָל־חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַֽם־קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 149:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ שִׁ֣ירוּ לַֽ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ תְּ֝הִלָּת֗וֹ בִּקְהַ֥ל חֲסִידִֽים׃ PSA 149:9 - לַעֲשׂ֤וֹת בָּהֶ֨ם_׀ מִשְׁפָּ֬ט כָּת֗וּב הָדָ֣ר ה֭וּא לְכָל־חֲסִידָ֗יו הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 150:1 - הַ֥לְלוּ יָ֨הּ_׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקָדְשׁ֑וֹ הֽ͏ַ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃ PSA 150:6 - כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ PSA 150:6 - כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ISA 12:2 - הִנֵּ֨ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃ ISA 26:4 - בִּטְח֥וּ בַֽיהוָ֖ה עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃ ISA 38:11 - אָמַ֙רְתִּי֙ לֹא־אֶרְאֶ֣ה יָ֔הּ יָ֖הּ בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּ֑ים לֹא־אַבִּ֥יט אָדָ֛ם ע֖וֹד עִם־י֥וֹשְׁבֵי חָֽדֶל׃ ISA 38:11 - אָמַ֙רְתִּי֙ לֹא־אֶרְאֶ֣ה יָ֔הּ יָ֖הּ בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּ֑ים לֹא־אַבִּ֥יט אָדָ֛ם ע֖וֹד עִם־י֥וֹשְׁבֵי חָֽדֶל׃

Or we just make a note somewhere that all occurrences of "Yah" have been rendered "Yahweh" and call it close enough.

Or we just make a note somewhere that all occurrences of "Yah" have been rendered "Yahweh" and call it close enough.

Also Ps 116:19.

Also Ps 116:19.

It's in the list

It's in the list

May be well to check if some markups of יָֽהּ׃ are different and may not all be counted.

I think this is all of them, but if not, we need to be careful not to omit other יָֽהּ׃ variations.

May be well to check if some markups of יָֽהּ׃ are different and may not all be counted. I think this is all of them, but if not, we need to be careful not to omit other יָֽהּ׃ variations.

There is a special need to be honoring to the name of God, it seems. Should we not exercise special care in the way the יָֽהּ׃ is expressed?

Just thinking like a Pharisee ... but they had a point ...

There is a special need to be honoring to the name of God, it seems. Should we not exercise special care in the way the יָֽהּ׃ is expressed? Just thinking like a Pharisee ... but they had a point ...

My vote is still for all יָֽהּ to be rendered "Yah," and I'm more than happy to do the (preliminary) dog work to change the current renderings, though of course the ULB team will have to sign off on it.

My vote is still for all יָֽהּ to be rendered "Yah," and I'm more than happy to do the (preliminary) dog work to change the current renderings, though of course the ULB team will have to sign off on it.
Owner

Exo 15:2 - ULB has Yahweh
Exo 17:16 - ULB has Yahweh
Psa 68:4 - ULB has Yahweh
Psalm 116:19 - ULB has Yah

I think it would be good to check through the verses in the ULB and see that יָֽהּ׃ is always expressed either as Yah or as Yahweh.

If we use Yah in the ULB, how about doing these two things?

  1. Add Yah to the tW page for Yahweh
  2. Add a TN for each occurrence.

If we translate יָֽהּ׃ as Yahweh, how about this?

  1. If it fits with the way we use footnotes, add a footnote about Yah for each Hebrew verse that has יָֽהּ׃ that we translated as Yahweh.
  2. If we do not use footnotes that way, just add a bullet about יָֽהּ׃ Yah to the tW page for Yahweh. (Just acknowledging that there is a shorter form, but that the ULB translates it as Yahweh.)
Exo 15:2 - ULB has Yahweh Exo 17:16 - ULB has Yahweh Psa 68:4 - ULB has Yahweh Psalm 116:19 - ULB has Yah I think it would be good to check through the verses in the ULB and see that יָֽהּ׃ is always expressed either as Yah or as Yahweh. If we use Yah in the ULB, how about doing these two things? 1. Add Yah to the tW page for Yahweh 2. Add a TN for each occurrence. If we translate יָֽהּ׃ as Yahweh, how about this? 1. If it fits with the way we use footnotes, add a footnote about Yah for each Hebrew verse that has יָֽהּ׃ that we translated as Yahweh. 2. If we do not use footnotes that way, just add a bullet about יָֽהּ׃ Yah to the tW page for Yahweh. (Just acknowledging that there is a shorter form, but that the ULB translates it as Yahweh.)
Owner

Better yet, if we use "Yah" how about adding a footnote each time it occurs? People who use our resources might not look at the TN, and they might think that it's a mistake.

Better yet, if we use "Yah" how about adding a footnote each time it occurs? People who use our resources might not look at the TN, and they might think that it's a mistake.

Tom and I have talked it over, and here's what we've come up with:

  1. Conform all יָֽהּ to "Yah."

  2. Make sure the tW page clarifies the difference between יָהּ and יהוה and notes that many modern translations translate both these words the same way.

  3. Add a tN for every occurrence that notes that many modern translations translate as "Yahweh."

If there's no objection, I'll start on this forthwith.

Tom and I have talked it over, and here's what we've come up with: 1. Conform all יָֽהּ to "Yah." 2. Make sure the tW page clarifies the difference between יָהּ and יהוה and notes that many modern translations translate both these words the same way. 3. Add a tN for every occurrence that notes that many modern translations translate as "Yahweh." If there's no objection, I'll start on this forthwith.
Owner

Since "Yahweh" is a very important key term (the most important?), could there also be a footnote wherever the ULB has "Yah"? Maybe skip the TN but have a footnote?

Since "Yahweh" is a very important key term (the most important?), could there also be a footnote wherever the ULB has "Yah"? Maybe skip the TN but have a footnote?

I'm open to that, but it's not my call.

I'm open to that, but it's not my call.

I like the footnote idea. Same note, 49 times, pop it where it goes in the text ...

boom bang, it's done.

Can we go with that?

I like the footnote idea. Same note, 49 times, pop it where it goes in the text ... boom bang, it's done. Can we go with that?

Try this ... make it better.

\f + \ft Yahweh here translates the Hebrew יָהּ Yah, a shortened form of Yahweh \f*

Try this ... make it better. \f + \ft Yahweh here translates the Hebrew יָהּ Yah, a shortened form of Yahweh \f*
Owner

If you will be conforming all יָֽהּ to "Yah," then the footnote would need to address that. How about this?

\f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh. Some versions translate it as Yahweh.\f*

If you will be conforming all יָֽהּ to "Yah," then the footnote would need to address that. How about this? \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh. Some versions translate it as Yahweh.\f*
Owner

And if both forms occur in the verse, maybe use something like this.

\f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh. Some versions translate it as Yahweh. The Hebrew of this verse has both forms.\f*

And if both forms occur in the verse, maybe use something like this. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh. Some versions translate it as Yahweh. The Hebrew of this verse has both forms.\f*

I like Susan's suggestion of translating the respective forms as what they are and using footnotes to explain what is commonly done because it fits with the way we do (almost) everything else.

I take it Tom prefers to have everything translated "Yahweh" and put in NET-style footnotes to explain what we've done.

So what do I do?

I like Susan's suggestion of translating the respective forms as what they are and using footnotes to explain what is commonly done because it fits with the way we do (almost) everything else. I take it Tom prefers to have everything translated "Yahweh" and put in NET-style footnotes to explain what we've done. So what do I do?

My idea was to leave Yah, when shortening Yahweh.

The other issue is that when it appears with other compilations, such as Hallelujah, such words are opaque unless we tell the reader what this means, Praise to Yahweh. The J in Hallelujah comes, of course, through the German ...

Another issues: in the UDB in REV ONLY, there are 4 Hallelujahs... All in Rev 19 (only) vss, 1, 3, 4, and 6.

Simple, consistent. Make it clear in the introductions.

Footnotes seem to work for me.

The ubiquity of YAH being rendered as Yahweh in almost all new versions, may mean that we are making something confusing that was behind the curtain all the while.

A terse footnote could do the rest.

Translate:

A note for Hallelujah Hebrew Hallelu Yah

\f + \ft Yah is translated as Yahweh.\f*

Thomas, the man who could not be driven out of Georgia.

My idea was to leave Yah, when shortening Yahweh. The other issue is that when it appears with other compilations, such as Hallelujah, such words are opaque unless we tell the reader what this means, Praise to Yahweh. The J in Hallelujah comes, of course, through the German ... Another issues: in the UDB in REV ONLY, there are 4 Hallelujahs... All in Rev 19 (only) vss, 1, 3, 4, and 6. Simple, consistent. Make it clear in the introductions. Footnotes seem to work for me. The ubiquity of YAH being rendered as Yahweh in almost all new versions, may mean that we are making something confusing that was behind the curtain all the while. A terse footnote could do the rest. Translate: A note for Hallelujah Hebrew **Hallelu Yah** \f + \ft Yah is translated as Yahweh.\f* Thomas, the man who could not be driven out of Georgia.

I hereby leave the resolution of the issue to the ULB team.

I hereby leave the resolution of the issue to the ULB team.

\f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

This is the footnote

\f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* This is the footnote

The ULB of Exo 15:2

\v 2 Yah is my strength and song,
\q and he has become my salvation. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
\q This is my God, and I will praise him,
\q my father's God, and I will exalt him.

The ULB of EXO 17:16

\v 16 He said, "For a hand was lifted up to the throne of Yah—that Yahweh will wage war with Amalek from generation to generation." \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

Take a look at these two.

I committed these TWO ONLY ... to see if this is ok in our rendering.
Check ULB Exo 15:2 and Exo 17:16 ...

Thanks,

Tom

The ULB of Exo 15:2 \v 2 Yah is my strength and song, \q and he has become my salvation. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* \q This is my God, and I will praise him, \q my father's God, and I will exalt him. The ULB of EXO 17:16 \v 16 He said, "For a hand was lifted up to the throne of Yah—that Yahweh will wage war with Amalek from generation to generation." \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* Take a look at these two. I committed these TWO ONLY ... to see if this is ok in our rendering. Check ULB Exo 15:2 and Exo 17:16 ... Thanks, Tom
hmw3 changed title from ISA 26:4 to ISA 26:4 Yah vs. Yahweh 2020-03-16 15:03:57 +00:00

I like Tom's last contribution. I would like to see all instances of יָהּ, H3050, rendered as Yah with the footnote. Should the footnote go at the end of the verse, or right after "Yah" (my preference, but not a hill I want to die on)?

I like Tom's last contribution. I would like to see all instances of יָהּ, H3050, rendered as Yah with the footnote. Should the footnote go at the end of the verse, or right after "Yah" (my preference, but not a hill I want to die on)?

\f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

EXO 15:2 check
EXO 17:16 check
PSA 68:5 (English 4) check
PSA 68:18
\v 18 You have ascended on high; you have led away captives;
\q you have received gifts from among men,
\q even from the rebellious,
\q so that Yah might live there.\f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 77:11 REVIEW tN EDIT NEEDED ...
PSA 89:9 (8)
\v 8 Yahweh God of hosts,
\q who is strong like Yah? \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
\q Your truthfulness surrounds you.
PSA 94:7
They say, "Yah does not see;
\q the God of Jacob does not take notice of it." \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 94:12
\v 12 Blessed is the one whom Yah instructs,
\q the one whom you teach from your law. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 102:19
\v 18 This will be written for future generations,
\q and a people not yet born will praise Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 104:35
\v 35 May sinners vanish from the earth,
\q and let the wicked be no more.
\q I give praise to Yahweh with all my life.
\q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 105:45
\v 45 so that they might keep his statutes
\q and obey his laws.
\q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 106:1
\v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 106:48
v 48 May Yahweh, the God of Israel, be praised
\q from everlasting to everlasting.
\q All the people said, "Amen."
\q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 111:1
\v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* etc...
PSA 112:1
\v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* etc
PSA 113:1
\v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* etc
PSA 113:9
\q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* etc
PSA 115:17
\v 17 The dead do not give praise to Yah, \f + \ft Yah is a short form of the name
Yahweh.\f*
PSA 115:18 ...
\v 18 But we will give praise to Yah,
\q now and forevermore.
\q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

PSA 116:19
\q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 117:2
\q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 118:5

PSA 118:5 REVIEW this one !
\v 5 In my distress I called out to Yah;
\q Yah answered me and set me in a spacious place. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

PSA 118:14
v 14 Yah is my strength and joy,
\q and he is the one who rescues me." \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

PSA 118:17
\v 17 I will not die, but live
\q and declare what Yah has done. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

PSA 118:18
\v 18 Yah has punished me harshly,
\q but he has not handed me over to death. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

PSA 118:19
\v 19 Open to me the gates of righteousness;
\q I will enter them and I will give thanks to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

PSA 122:4
\v 4 The tribes go up to Jerusalem—the tribes of Yah— \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
\q as a testimony for Israel,
\q to give thanks to the name of Yahweh.
PSA 130:3
\v 3 If you, Yah, would mark iniquities,
\q Lord, who could stand? \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 135:1
\v 1 Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 135:3
v 3 Give praise to Yah, for he is good; \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 135:4
\v 4 For Yah has chosen Jacob for himself, \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 135:21
21 Blessed be Yahweh in Zion,
\q he who lives in Jerusalem.
\q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 146:1
\v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

PSA 146:10
\q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 147:1
\v 1 Give praise to Yah, \v 1 Give praise to Yah, \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
\q for it is good to sing praises to our God;
\q for it is good to sing praises to our God;
PSA 147:20
\q Give praise to Yah. \v 1 Give praise to Yah, \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 148:1

PSA 148:14
\v 14 He has lifted up the horn of his people
\q for praise from all his faithful ones,
\q the people of Israel, the people near to him.
\q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 149:1
\v 1 Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 149:9
\q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 150:1
\v 1 Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
PSA 150:6

\v 6 Let everything that has breath give praise to Yah!
\q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*

ISA 12:2
\v 2 See, God is my salvation; I will trust and will not fear,
\q1 for Yah, yes, Yahweh is my strength and song. He has become my salvation." \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
ISA 26:4
\v 4 Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh is an everlasting rock. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
ISA 38:11
\v 11 I said that I will no longer see Yah, Yah in the land of the living; \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f*
2x

\f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* EXO 15:2 check EXO 17:16 check PSA 68:5 (English 4) check PSA 68:18 \v 18 You have ascended on high; you have led away captives; \q you have received gifts from among men, \q even from the rebellious, \q so that Yah might live there.\f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 77:11 REVIEW tN EDIT NEEDED ... PSA 89:9 (8) \v 8 Yahweh God of hosts, \q who is strong like Yah? \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* \q Your truthfulness surrounds you. PSA 94:7 They say, "Yah does not see; \q the God of Jacob does not take notice of it." \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 94:12 \v 12 Blessed is the one whom Yah instructs, \q the one whom you teach from your law. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 102:19 \v 18 This will be written for future generations, \q and a people not yet born will praise Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 104:35 \v 35 May sinners vanish from the earth, \q and let the wicked be no more. \q I give praise to Yahweh with all my life. \q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 105:45 \v 45 so that they might keep his statutes \q and obey his laws. \q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 106:1 \v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 106:48 v 48 May Yahweh, the God of Israel, be praised \q from everlasting to everlasting. \q All the people said, "Amen." \q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 111:1 \v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* etc... PSA 112:1 \v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* etc PSA 113:1 \v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* etc PSA 113:9 \q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* etc PSA 115:17 \v 17 The dead do not give praise to Yah, \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 115:18 ... \v 18 But we will give praise to Yah, \q now and forevermore. \q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 116:19 \q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 117:2 \q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 118:5 PSA 118:5 REVIEW this one ! \v 5 In my distress I called out to Yah; \q Yah answered me and set me in a spacious place. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 118:14 v 14 Yah is my strength and joy, \q and he is the one who rescues me." \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 118:17 \v 17 I will not die, but live \q and declare what Yah has done. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 118:18 \v 18 Yah has punished me harshly, \q but he has not handed me over to death. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 118:19 \v 19 Open to me the gates of righteousness; \q I will enter them and I will give thanks to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 122:4 \v 4 The tribes go up to Jerusalem—the tribes of Yah— \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* \q as a testimony for Israel, \q to give thanks to the name of Yahweh. PSA 130:3 \v 3 If you, Yah, would mark iniquities, \q Lord, who could stand? \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 135:1 \v 1 Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 135:3 v 3 Give praise to Yah, for he is good; \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 135:4 \v 4 For Yah has chosen Jacob for himself, \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 135:21 21 Blessed be Yahweh in Zion, \q he who lives in Jerusalem. \q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 146:1 \v 1 Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 146:10 \q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 147:1 \v 1 Give praise to Yah, \v 1 Give praise to Yah, \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* \q for it is good to sing praises to our God; \q for it is good to sing praises to our God; PSA 147:20 \q Give praise to Yah. \v 1 Give praise to Yah, \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 148:1 PSA 148:14 \v 14 He has lifted up the horn of his people \q for praise from all his faithful ones, \q the people of Israel, the people near to him. \q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 149:1 \v 1 Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 149:9 \q Give praise to Yah. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 150:1 \v 1 Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* PSA 150:6 \v 6 Let everything that has breath give praise to Yah! \q Give praise to Yah! \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* ISA 12:2 \v 2 See, God is my salvation; I will trust and will not fear, \q1 for Yah, yes, Yahweh is my strength and song. He has become my salvation." \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* ISA 26:4 \v 4 Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh is an everlasting rock. \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* ISA 38:11 \v 11 I said that I will no longer see Yah, Yah in the land of the living; \f + \ft Yah is a short form of the name Yahweh.\f* 2x

Give the list above. ...

I have committed these changes,

Tom

Give the list above. ... I have committed these changes, Tom

The 4x occurrences of the UDB were changed to "Give praise to God!."

Only in Revelation 19:1, 3, 4 and 6.

Committed to the UDB

The 4x occurrences of the UDB were changed to "Give praise to God!." Only in Revelation 19:1, 3, 4 and 6. Committed to the UDB

I fiddled with the location of the footnote. With one Yahweh and one Yah, unless the note was close to the Yah, and not to the Yahweh, it may be found to be confusing. Glad these occur mainly in the Psalms.

Unless there are typos or other mistakes, it seems ok.

There are some that I marked "Check" because the tN may have used the previous text (before I changed it) ...
Will look it over when I've recovered a bit.

Thanks for your encouragement and help.

Tom

I fiddled with the location of the footnote. With one Yahweh and one Yah, unless the note was close to the Yah, and not to the Yahweh, it may be found to be confusing. Glad these occur mainly in the Psalms. Unless there are typos or other mistakes, it seems ok. There are some that I marked "Check" because the tN may have used the previous text (before I changed it) ... Will look it over when I've recovered a bit. Thanks for your encouragement and help. Tom

Recommend this Issue to be Closed.

Tom Warren

Recommend this Issue to be Closed. Tom Warren

Closed

Closed
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
4 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#27
No description provided.