Behold in ULB and UDB (derived from the ASV, and others, but consistency seems to vary, and selection criteria?? #2
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#2
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
Check old Issue 2231
https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/2231
for sorting of terms ...
Behold in ULB and UDBto Behold in ULB and UDB (derived from the ASV, and others, but consistency seems to vary, and selection criteria??There are 268 instances of "behold" or "Behold" in the ULB.
We do not have a tW page for "behold".
We have 226 files in tN with "behold."
Here's what we have about it in the limited translation glossaries on "Decisions Concerning the ULB." https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_ulb/src/branch/master/01-About_the_ULB_for_Editors/ULB-Decisions.for.ULB.Editors.md
hinneh "look," "see," "see here," or something else suitable for signaling that what immediately follows in direct reported speech is prominent.
idou: "look," "see," "see here," or something else suitable for signaling that what immediately follows in direct reported speech is prominent.
Do you think that the explanations above might be adequate?
Examples of tNs for behold
Then behold
The word "behold" alerts us to the sudden appearance of a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
behold
The word "behold" here shows that the messengers were surprised by what they saw.
Behold, to
"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: to"
The difficulty would be that in many cases the Heb or Greek was not being expressed at all.
I had wanted either there be consistent rendering of the terms, or explain that we do not use them, or use them in a span of occasions.
The NIV11 has only ONE occurrence, Num 24:17 ( in the sense of "I behold him ...")
The ASV (our predecessor) renders "behold" 1,377x.
The ESV renders thsi word 1,117x.
The relative paucity of "behold" in some translations seem to be by different hands on the text, not a consistent application of some translation principle or identification of some span of meaning.
Tom
Henry sent us text files showing all the instances of the Hebrew and Greek forms that are commonly translated "Behold".
Strong's H2005, H2006, H2009 - 1167 times
Strong's G2400 - 201 times
It seems like a big job to go to each one to make sure they are all rendered in a consistent way (whatever the way might be).
Hello all, I will bring this ISSUE to a close. For until we have heard from the end-users that they are confused by any particular instance of 'behold' found in the ULB - we do not need to make any changes.
There are 147 examples of "Behold" in the ULB, as a rendering for the traditonal "Behold."
There are 47 examples of "Look" in the ULB, as a rendering for the traditional "Behold."
There are 384 examples of "See" in the ULB, as a rendering for "Behold" ...
It might be better if the set of the 147, the 47 and the 384, and render them all with something consistent ...
With over 1100 or 1300 of these occurrences, we would be missing perhaps more than half of these examples.
Could we have just a little talk about this problem? ...
This problem has been floating around for several years. I'd like to see it resolved ...
Thanks,
Tom
The UDB has similar issues.
There are 25 examples of "See" for "Behold"
There are 123 examples of "Look!" for "Behold"
and others irregularly rendered.
Tom