Amo 9:9 "so that" versus "but" #1238
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
1 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#1238
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
\v 9 Look, I will give a command,
\q2 and I will shake the house of Israel
\q2 among all the nations,
\q as one shakes grain in a sieve,
\q2 so that not the smallest stone will fall to the ground.
"So that" gives the impression that he will sift in such a way that prevents the smallest stone from falling to the ground -- perhaps that he will sift gently so that the smallest stone does not go through it.
Other versions have "and" or "but" or "yet." "But" and "Yet" seem to imply that though he shakes vigorously, things that should not fall through (a pebble? a kernel? a grain?) will not fall through.
The translations in Bible hub are about evenly divided as to whether it is a pebble or a grain/kernel. The only other place in the Bible where tsrowr refers to stones is 2 Sam 17:13 where a city is dragged down to a valley and not even "a small stone" or "a pebble" is left.
\v 9 Look, I will give a command,
\q2 and I will shake the house of Israel
\q2 among all the nations,
\q as one shakes grain in a sieve,
\q2 and no kernel will fall to the ground.
or
\v 9 Look, I will give a command,
\q2 and I will shake the house of Israel
\q2 among all the nations,
\q as one shakes grain in a sieve,
\q2 yet not even the smallest grain will fall to the ground.