1ch 21:1 "an adversary" should be "Satan" #1211
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
1 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#1211
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
From email from Stacy.
Gary Shogren has found a couple more issues in the ULB. Please find his notes below. ...
1 Chron 21:1 – the ULB has “an adversary”, whereas the UDB has “Satan”. The ASV has Satan. I think “Satan” is correct and that the ULB is incorrect. So I rendered it “Satan”. I see what the issue is – some people always insist that shatan should be translated according by its etymology as “an adversary”, whereas the scholars typically say it is a proper name by the time we get to 1 Chronicles.