Isa 52:2 Erroneous comma? #1149

Open
opened 2022-10-20 16:12:08 +00:00 by SusanQuigley · 1 comment
Owner

Stacy S forwarded this email from Gary Shogren.

Tiny error in ULB, it looked ungrammatical and I checked it against the ASV. The comma marked in yellow should be removed.

<image001.png>

Stacy S forwarded this email from Gary Shogren. Tiny error in ULB, it looked ungrammatical and I checked it against the ASV. The comma marked in yellow should be removed. <image001.png>
Author
Owner

\s5
\q
\v 2 Shake yourself off from the dust;
\q2 arise and sit, Jerusalem;
\q take off the chain from your neck,
\q2 captive, daughter of Zion.
\b

Almost all English versions have no comma, with "captive" as an adjective modifying "daughter of Zion" (or some other rendering of "daughter of Zion".)

Two English versions treat captive as a noun.
NIV:
Shake off your dust; rise up, sit enthroned, Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, Daughter Zion, now a captive.

Young's Literal Translation
Shake thyself from dust, arise, sit, O Jerusalem, Bands of thy neck have loosed themselves, O captive, daughter of Zion.

I don't know if there is anything in the morphology or syntax of Hebrew that would distinguish the two.

If it is ok to treat "captive" as an adjective, it might be good to remove the comma so people won't think the comma is an error.

\s5 \q \v 2 Shake yourself off from the dust; \q2 arise and sit, Jerusalem; \q take off the chain from your neck, \q2 captive, daughter of Zion. \b Almost all English versions have no comma, with "captive" as an adjective modifying "daughter of Zion" (or some other rendering of "daughter of Zion".) Two English versions treat captive as a noun. NIV: Shake off your dust; rise up, sit enthroned, Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, Daughter Zion, now **a captive**. Young's Literal Translation Shake thyself from dust, arise, sit, O Jerusalem, Bands of thy neck have loosed themselves, **O captive,** daughter of Zion. I don't know if there is anything in the morphology or syntax of Hebrew that would distinguish the two. If it is ok to treat "captive" as an adjective, it might be good to remove the comma so people won't think the comma is an error.
SusanQuigley changed title from Isa 52:2 Erroneous comma to Isa 52:2 Erroneous comma? 2022-10-20 16:24:29 +00:00
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
1 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#1149
No description provided.