JOS 2:10, 18:7 "on other side of the Jordan"; "beyond Jordan" #1072
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#1072
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
In Chapter 2:
\v 10 We have heard how Yahweh dried up the water of the Sea of Reeds for you when you came out of Egypt. We also heard what you did to the two kings of the Amorites on other side of the Jordan—Sihon and Og—whom you completely destroyed.
In Chapter 18:
\v 7 The Levites have no portion among you, for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half tribe of Manasseh have received their inheritance, beyond Jordan. This is the inheritance that Moses the servant of Yahweh gave them."
ISSUE: Incompleteness and inconsistency in these two verses in the ULB; other usages of H5676 H3383 in Joshua rendered "beyond the Jordan" (e.g., 1:14, 9:1, 13:27) or "on the other side of the Jordan" (e.g., 7:7, 9:10) or "on the east side of the Jordan" (e.g., 12:1, 13:8).
SUGGESTIONS:
In Chapter 2:
\v 10 We have heard how Yahweh dried up the water of the Sea of Reeds for you when you came out of Egypt. We also heard what you did to the two kings of the Amorites on the other side of the Jordan—Sihon and Og—whom you completely destroyed.
In Chapter 18:
\v 7 The Levites have no portion among you, for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half tribe of Manasseh have received their inheritance, beyond the Jordan. This is the inheritance that Moses the servant of Yahweh gave them."
2:10 is ungrammatical without "the".
18:7 is not ungrammatical, but it may need "the" to make it refer to the Jordan River rather than the country.
I added "the" to both verses.
Neither of these changes affect TN.