Jer 4:1-2 If-clause without then-clause #1012
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#1012
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
\q
\v 1 "If you return, Israel—
\q2 this is Yahweh's declaration—
\q2 then it should be to me that you return.
\q If you remove your detestable things from before me
\q2 and do not wander from me again,
\q
\v 2 You must be truthful, just, and righteous
\q2 when you swear, 'As Yahweh lives.'
\q Then the nations will bless themselves in him,
\q2 and in him they will glory."
Should we change that 'if' clause to a command, so that it will be like the first sentence in v2?
\q
\v 1 "If you return, Israel—
\q2 this is Yahweh's declaration—
\q2 then it should be to me that you return.
\q You must remove your detestable things from before me
\q2 and do not wander from me again.
\q
\v 2 You must be truthful, just, and righteous
\q2 when you swear, 'As Yahweh lives.'
\q Then the nations will bless themselves in him,
\q2 and in him they will glory."
Or should the first part of v 2 also be an if-clause?
\q
\v 1 "If you return, Israel—
\q2 this is Yahweh's declaration—
\q2 then it should be to me that you return.
\q If you remove your detestable things from before me
\q2 and do not wander from me again,
\q
\v 2 and if you are truthful, just, and righteous
\q2 when you swear, 'As Yahweh lives,'
\q then the nations will bless themselves in him,
\q2 and in him they will glory."
I agree with your second suggestion. I don't know if this is one we should change now or wait. I see the error in the text, but it is not a huge issue. What do you think?
I wonder if it would be good to correct grammatical errors and doctrinal errors now, but hold off better or smoother wordings for another revision.
Sounds good to me.
Since this seems to be a grammatical error, would you like me to change it to one of the suggestions above?
Yes. I preferred your second suggestion:
\q
\v 1 “If you return, Israel—
\q2 this is Yahweh’s declaration—
\q2 then it should be to me that you return.
\q If you remove your detestable things from before me
\q2 and do not wander from me again,
\q
\v 2 and if you are truthful, just, and righteous
\q2 when you swear, ‘As Yahweh lives,’
\q then the nations will bless themselves in him,
\q2 and in him they will glory.”
Thanks. Done. TNs are ok.
Is this ready to close?