Spurious spaces deleted.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-09-20 11:52:57 -04:00
parent bcdbede13b
commit e386d083c6
14 changed files with 26 additions and 26 deletions

View File

@ -1270,7 +1270,7 @@
\p
\v 15 If a man lies with an animal, he must surely be put to death, and you must kill the animal.
\p
\v 16 If a woman approaches any animal and lies with it, you must kill the woman and the animal. They must certainly be put to death. Their blood is upon them.
\v 16 If a woman approaches any animal and lies with it, you must kill the woman and the animal. They must certainly be put to death. Their blood is upon them.
\s5
\p
@ -1303,7 +1303,7 @@
\s5
\p
\v 27 A man or a woman who talks with the dead or who talks with spirits must certainly be put to death. The people must stone them with stones. Their blood is upon them.'"
\v 27 A man or a woman who talks with the dead or who talks with spirits must certainly be put to death. The people must stone them with stones. Their blood is upon them.'"
\s5
\c 21

View File

@ -139,7 +139,7 @@
\p
\v 1 Now Yahweh left these nations to test Israel, namely everyone in Israel who had not experienced any of the wars fought in Canaan.
\v 2 (He did this to teach warfare to the new generation of the Israelites who had not known it before.)
\v 3 These are the nations: the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who lived in the Lebanon mountains, from Mount Baal Hermon to Lebo Hamath. \f + \ft Some modern English translations read, \fqa Hamath Pass \fqa* \f*
\v 3 These are the nations: the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who lived in the Lebanon mountains, from Mount Baal Hermon to Lebo Hamath. \f + \ft Some modern English translations read, \fqa Hamath Pass \fqa* \f*
\s5
\v 4 These nations were left as a means by which Yahweh would test Israel, to confirm whether they would obey the commands he gave their ancestors through Moses.

View File

@ -1243,7 +1243,7 @@
\s5
\v 2 So the king called together the Gibeonites and spoke to them. Now the Gibeonites were not from the people of Israel; they were from what remained of the Amorites. The people of Israel had sworn not to kill them, but Saul tried to kill them all anyway in his zeal for the people of Israel and Judah.
\v 3 David said to them, "What should I do for you? How can I make atonement, so that you may bless the people of Yahweh, who inherit his goodness and promises?"
\v 3 David said to them, "What should I do for you? How can I make atonement, so that you may bless the people of Yahweh, who inherit his goodness and promises?"
\s5
\v 4 The Gibeonites responded to him, "It is not a matter of silver or gold between us and Saul or his family. In the same way it is not for us to put to death any man in Israel." David replied, "What are you saying that I should do for you?"
@ -1590,7 +1590,7 @@
\s5
\p
\v 29 Heled \f + \ft Some ancient copies have the spelling of this name to read read, \fqa Heleb \fqa* . \f* son of Baanah the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites,
\v 29 Heled \f + \ft Some ancient copies have the spelling of this name to read read, \fqa Heleb \fqa* . \f* son of Baanah the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites,
\p
\v 30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the valleys of Gaash.
\p

View File

@ -788,7 +788,7 @@
\q
\v 22 Suddenly he went after her
\q like an ox going to slaughter,
\q and like a fool is punished with shackles, \f + \ft The Hebrew text is difficult to understand. The ancient Greek translation has: \fqa like a dog to the muzzle. \fqa* Some translations have \fqa like a deer to the trap \fqa* . \f*
\q and like a fool is punished with shackles, \f + \ft The Hebrew text is difficult to understand. The ancient Greek translation has: \fqa like a dog to the muzzle. \fqa* Some translations have \fqa like a deer to the trap \fqa* . \f*
\q
\v 23 until an arrow pierces through his liver.
\q He was like a bird rushing into a snare.

View File

@ -727,7 +727,7 @@
\q
\v 14 Those who swear by the sin of Samaria \f + \ft Instead of \fqa the sin of Samaria \fqa* , some scholars translate the Hebrew as, \fqa Ashimah of Samaria \fqa* . Ashimah was the name of a pagan goddess worshiped in some parts of Syria. \f*
\q and say, 'As your god lives, Dan,'
\q and, 'As the way to Beersheba exists,' \f + \ft The copies of the ancient Hebrew text have, \fqa As the way to Beersheba exists \fqa* , where this might refer to what people going to worship Beersheba's idols might have said. However, some scholars understand the Hebrew text to read \fqa As the loved one of Beersheba lives \fqa* . Here \fqa loved one \fqa* stands for an idol worshiped in Beersheba. \f*
\q and, 'As the way to Beersheba exists,' \f + \ft The copies of the ancient Hebrew text have, \fqa As the way to Beersheba exists \fqa* , where this might refer to what people going to worship Beersheba's idols might have said. However, some scholars understand the Hebrew text to read \fqa As the loved one of Beersheba lives \fqa* . Here \fqa loved one \fqa* stands for an idol worshiped in Beersheba. \f*
\q they will fall and never rise again."
\s5

View File

@ -665,7 +665,7 @@
\p
\v 16 The disciples were arguing with one another about having no bread.
\p
\v 17 When he understood this, he asked them, "Why are you arguing about having no bread? Do you still not see or understand? Do you have hardened hearts?
\v 17 When he understood this, he asked them, "Why are you arguing about having no bread? Do you still not see or understand? Do you have hardened hearts?
\s5
\v 18 You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear? Do you not remember?

View File

@ -38,8 +38,8 @@
\v 14 I advanced in Judaism beyond many of those who were my own age, from out of my own people. That is how extremely zealous I was for the traditions of my fathers.
\s5
\v 15 But when God, who had set me apart from my mother's womb, and who called me through his grace,
\v 16 was pleased to reveal his Son in me, so that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood.
\v 15 But when God, who had set me apart from my mother's womb, and who called me through his grace, was pleased
\v 16 to reveal his Son in me, so that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood.
\v 17 I did not go up to Jerusalem to those who had become apostles before me. Instead, I went to Arabia and then returned to Damascus.
\s5
@ -62,7 +62,7 @@
\s5
\v 3 But not even Titus, who was with me and who was a Greek, was forced to be circumcised.
\v 4 The false brothers came in secretly to spy on the liberty we have in Christ Jesus. They desired to make us slaves,
\v 4 The false brothers came in secretly to spy on the liberty we have in Christ Jesus. They desired to enslave us,
\v 5 but we did not yield in submission to them for a moment, so that the truth of the gospel would remain with you.
\s5
@ -93,7 +93,7 @@
\v 19 For through the law I died to the law, so that I might live for God.
\s5
\v 20 I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ lives in me. The life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
\v 20 I have been crucified with Christ. \f + \ft Some translations include this sentence with verse 19. \f* It is no longer I who live, but Christ lives in me. The life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
\v 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, then Christ died for nothing!
\s5

View File

@ -70,7 +70,7 @@
\s5
\v 12 But these people, like unreasoning animals, are naturally made for capture and destruction. They do not know what they insult. In destruction they also will be destroyed,
\v 13 suffering harm as a reward for doing harm. They think that luxury during the day is a pleasure. They are stains and blemishes. They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you. \f + \ft Instead of \fqa They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you. \fqa* Other modern translations have something like, \fqa They enjoy their actions while they are feasting with you in love feasts \fqa* . \f*
\v 13 suffering harm as a reward for doing harm. They think that luxury during the day is a pleasure. They are stains and blemishes. They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you. \f + \ft Instead of \fqa They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you. \fqa* Other modern translations have something like, \fqa They enjoy their actions while they are feasting with you in love feasts \fqa* . \f*
\v 14 They have eyes full of adultery; they are never satisfied with sin. They entice unstable souls into wrongdoing, and they have their hearts trained in greed. They are cursed children!
\s5