2:3 "ancient" misspelling corrected in footnote
This commit is contained in:
parent
55d66fde6b
commit
2672823662
|
@ -45,7 +45,7 @@
|
|||
\s5
|
||||
\v 3 See, I am about to rebuke your descendants, and I will spread dung on your faces, the dung from your festivals, and he will take you away with it.
|
||||
\f + \ft Instead of \fqa rebuke your descendants \fqa* , which is found in the copies of the ancient Hebrew text, but there some ancient translations of the copies of the Hebrew text (and these are followed by several modern translations), and so they read, \fqa cut off your shoulder \fqa* (or \fqa arm \fqa* ). Some other modern translations have \fqa corrupt your descendants \fqa* . \f*
|
||||
\f + \ft Instead of \fqa he will take you away with it \fqa* , which is in the anciennt copies of the Hebrew text, some ancient translations of the copies of the Hebrew text, followed by some modern translations have \fqa I will take you away from beside me \fqa* , that is, \fqa from my presence \fqa* . \f*
|
||||
\f + \ft Instead of \fqa he will take you away with it \fqa* , which is in the ancient copies of the Hebrew text, some ancient translations of the copies of the Hebrew text, followed by some modern translations have \fqa I will take you away from beside me \fqa* , that is, \fqa from my presence \fqa* . \f*
|
||||
\v 4 You will know that I have sent this command to you, and that my covenant may continue to be with Levi," says Yahweh of hosts.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue