From 1144d3b32744da35353058329cb0e982f05d79c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TomWarren Date: Tue, 4 Jun 2019 15:51:10 -0400 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?\v=2020=20If=20a=20man=20lies=20with=20his=20au?= =?UTF-8?q?nt,=20he=20has=20uncovered=20his=20uncle's=20nakedness.=20They?= =?UTF-8?q?=20will=20bear=20responsibility=20for=20their=20sin,=20and=20th?= =?UTF-8?q?ey=20will=20die=20without=20children.=20\p=20\v=2021=20If=20a?= =?UTF-8?q?=20man=20marries=20his=20brother=E2=80=99s=20wife=20while=20his?= =?UTF-8?q?=20brother=20is=20still=20living,=20that=20is=20disgraceful.=20?= =?UTF-8?q?He=20has=20uncovered=20his=20brother=E2=80=99s=20nakedness;=20t?= =?UTF-8?q?hey=20shall=20be=20childless.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 01-About_the_ULB_for_Editors/ULB-Decisions.for.ULB.Editors.md | 2 +- 03-LEV.usfm | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/01-About_the_ULB_for_Editors/ULB-Decisions.for.ULB.Editors.md b/01-About_the_ULB_for_Editors/ULB-Decisions.for.ULB.Editors.md index 4559f530..aa3b1bcc 100644 --- a/01-About_the_ULB_for_Editors/ULB-Decisions.for.ULB.Editors.md +++ b/01-About_the_ULB_for_Editors/ULB-Decisions.for.ULB.Editors.md @@ -30,7 +30,7 @@ This first list concerns English words used in the ASV of both the Old and New T * *Call* in the ASV usage "**call his name**": "**call him**" or "**name him**" * *Call* in the formula of the type, "**he shall be called** the Son of the Most High" (Luke 1:32): The ULB keeps this formula, but be aware of the metaphor that is operative here: in this verse, Jesus will not only be called the Son of the Most High, but he will be the Son of the Most High. * *Hand* indicating power or possession: The ULB keeps this metaphor except when it would add confusion - * Expressions of the type, "he knew his wife" or "he went into his wife" are usually translated in the ULB as "**he lay with his wife**." The expressions "**had sexual relations**" and "**slept with**" are also used. + * Expressions of the type, "he knew his wife" or "he went into his wife" are usually translated in the ULB as "**he lay with his wife**." The expression "**had sexual relations**" is also used. ### Limited Translation Glossary for the Old Testament ULB This list concerns Hebrew words in the Old Testament. * *wayehi* "**It came about**" or "**It happened that**" diff --git a/03-LEV.usfm b/03-LEV.usfm index 495082b6..f6fcf0a1 100644 --- a/03-LEV.usfm +++ b/03-LEV.usfm @@ -1284,7 +1284,7 @@ \p \v 20 If a man lies with his aunt, he has uncovered his uncle's nakedness. They will bear responsibility for their sin, and they will die without children. \p -\v 21 If a man marries his brother’s wife while his brother is still living, that is disgraceful. He has uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless. +\v 21 If a man marries his brother’s wife while his brother is still living, that is disgraceful. He has uncovered his brother’s nakedness; they will be childless. \s5 \p