en_tn_condensed/ezk/36/35.md

1.0 KiB

General Information:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Israel.

Then they

The word "they" refers to the people who walk through the land of Israel.

the uninhabited ruins

"the ruins that no one lived in"

that were torn down

This can be stated in active form. Possible meanings are 1) AT: "that enemies had torn down" or 2) AT: "that people could not get into" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

are now fortified and inhabited

This can be stated in active form. AT: "the people have now rebuilt them and have started living there again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

that I built up the ruins

"and that I built up the cities that enemies had torn down"

replanted the abandoned places

"planted crops in the desolate land"

translationWords