29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Daniel continues talking to the king.
|
|
|
|
# a stone was cut out, although not by human hands, and it
|
|
|
|
This can be stated in active form if it is divided into two sentences. AT: "someone cut a stone from a mountain, but it was not a human who cut it. The stone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# like the chaff of the threshing floors in the summer
|
|
|
|
This phrase is comparing the pieces of the statue to small and light things which could be blown away by the wind. AT: "like dry pieces of grass blowing away in the wind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# there was no trace of them left
|
|
|
|
This can be stated in positive form. AT: "they were completely gone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# filled the whole earth
|
|
|
|
"spread over the whole earth"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chaff]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thresh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] |