45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus is still in Capernaum, but he is now at the house of Simon, where he heals Simon's mother-in-law and many people.
|
|
|
|
# Then Jesus left
|
|
|
|
This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Simon's mother-in-law
|
|
|
|
"the mother of Simon's wife"
|
|
|
|
# was suffering with
|
|
|
|
This is an idiom that means "was very sick with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# a high fever ... rebuked the fever
|
|
|
|
"very hot skin ... heat" or "very hot skin ... rebuked the hotness"
|
|
|
|
# pleaded with him on her behalf
|
|
|
|
This means they asked Jesus to heal her from the fever. This can be stated clearly. AT: "asked Jesus to heal her from the fever" or "asked Jesus to cure her fever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# So he stood
|
|
|
|
The word "So" makes it clear that he did this because the people pleaded with him on behalf of Simon's mother-in-law.
|
|
|
|
# stood over her
|
|
|
|
"went to her and leaned over her"
|
|
|
|
# rebuked the fever, and it left her
|
|
|
|
"spoke sternly to the fever, and it left her" or "commanded the fever to leave her, and it did." It may be helpful to state clearly what he told the fever to do. AT: "commanded that her skin should become cool, and it did" or "commanded the sickness to leave her, and it did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# started serving them
|
|
|
|
Here this means she began to prepare food for Jesus and the other people in the house.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plead]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] |