33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
King Solomon explains why Joab should die.
|
|
|
|
# May Yahweh return his blood on his own head
|
|
|
|
The word "his" refers to Joab. "Blood" is a metonym for murder. And, the idiom "his blood on his own head" means the person should be considered guilty for murder. AT: "Joab has murdered people, and I want Yahweh to hold him guilty for what he has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# more righteous and better
|
|
|
|
These words mean basically the same thing and emphasize that Abner and Amasa were much better men than Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# may their blood return on the head of Joab and on the head of his descendants
|
|
|
|
The word "blood" is a metonym for murder. And, the idiom "blood return on the head of" means the person should be considered guilty for murder. AT: "I want Yahweh to hold Joab and his descendants guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# to his house, and to his throne
|
|
|
|
The words "house" and "throne" are metonyms for the family and the kingdom. AT: "to David's descendants and to David's kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abner]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] |