en_tn_condensed/num/11/21.md

19 lines
997 B
Markdown

## 600,000 people ##
AT: "six-hundred thousand people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
## Will we kill flocks and herds to satisfy them? Will we catch all the fish of the sea to satisfy them? ##
Moses asks these questions to express his doubt that there could be enough meat to feed all of the people. AT: "We would have to kill entire flocks and herds and catch all the fish of the sea to satisfy them!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
## flocks and herds ##
These two words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## to satisfy them ##
"to satisfy their hunger"
## Is my hand short? ##
Here the word "hand" refers to power. AT: "Do you think that I am not powerful enough to do this?" or "I am more than strong enough to do this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])