# Why not say ... come"? Here Paul raises a question of his own, to show how ridiculous the argument of his imaginary adversary is. Alternate translation: "I might as well be saying ... come!'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # as we are falsely reported to say "as some lie to others, claiming that this what we are saying" # evil ... good These Greek words are plural: "evil deeds ... good things" # good may come You may need to make explicit that the speakers expect to receive good things. Alternate translation: "good things may come to us" or "we may receive good things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # The judgment on them is just It will be only fair when God condemns these enemies of Paul for telling lies about what Paul has been teaching.