## translationWords * [[en:tw:elder]] * [[en:tw:lord]] * [[en:tw:son]] ## translationNotes * **The king sent a man from before him** - AT: "The king of Israel sent one of his men,"​ * **when the messenger came to Elisha, he said to the elders** - "when the messenger sent by the king came to Elisha, Elisha said to the elders,"​ * **son of a murderer** - This means that he (the king of Israel) has the characteristics of a murderer. * **to take away my head** - AT: "to cut off my head?" ([[:en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]]) or AT: "to kill me?" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) * **Is not the sound of his master'​s feet behind him?** - AT: "The king will be coming along right behind him. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **While he was still talking with them** - "While Elisha was still talking with the elders,"​ * **the messenger came down to him** - The messenger arrived, and so did the king, as Elisha had said he would. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **this trouble** - This "trouble" refers to the famine in Samaria and the suffering it caused. * **Why should I wait for Yahweh any longer?** - AT: "I will not wait any longer for help from Yahweh!" or "Why should I continue to wait for Yahweh to help us?" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])