# that was said This can be stated in active form. AT: "that Nabal had said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # said to his men "said to his army" # "Every man strap on his sword." So every man strapped on his sword. David also strapped on his sword If swords are not known in your language, you can treat "strap on his sword" as a metonymy meaning to prepare for war. AT: "'Every man, prepare for war.' And every man prepared for war. David also prepared for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # four hundred 400 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # two hundred 200 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # stayed by the baggage They remained at their base camp to prevent other raiders from stealing their possessions. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]