# Oh, my master! As you live, my master Here the idiom "As you live" shows that Hannah is being sincere and truthful. AT: "Sir, what I am going to tell you is certainly true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # has given me my petition which I asked of him The noun "petition" refers to a formal request for another person to do something. It can be translated with a verb. The idiom "to give a petition" means to do what the person requests. AT: "has agreed to do what I solemnly requested that he do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # he is lent to Yahweh This can be translated in active form. AT: "I am loaning him to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # he worshiped Yahweh Possible meanings: 1) "He" refers to Elkanah or 2) "he" is a synecdoche referring to both Elkanah and his family. AT: "Elkanah and his family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]