# by the sin of Samaria

Here "sin" represents the false god the people worship in Samaria. Alternate translation: "by the false god of Samaria" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

# As your god lives, Dan

This is a way of making a solemn oath. The people declare that they believe the god of Dan is certainly alive to emphasize that they will certainly do what they promise to do.

# As the way to Beersheba exists

This is probably a reference to the roads that pilgrims would take to Beersheba in order to worship idols there. Again, this is a way of making a solemn oath. They state that the way to Beersheba certainly exists in order to emphasize that they will certainly do what they promise to do.

# they will fall

This is an idiom. Alternate translation: "they will die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])