# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # you must not sleep with his pledge in your possession "you must not keep his coat overnight" # his pledge This refers to what he has promised that he would give you if he did not pay back the loan. See how you translated this in [Deuteronomy 24:10](./10.md). # restore to him the pledge "give him back what he has given you to show that he will pay back the loan" # so that he may sleep in his cloak and bless you The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "so that he will have his coat to keep himself warm when he sleeps, and he will be grateful to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # cloak a coat or other clothing that keeps a person warm at night. This was probably the "pledge" Moses was speaking of in [Deuteronomy 24:10-12](./10.md) # it will be righteousness for you before Yahweh your God "Yahweh your God will approve of the way you handled this matter" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pledge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]