# The earth is given

This can be stated in active form. Alternate translation: "God gives the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

# The earth is

Here "the earth" is used to represent the people on the earth. Alternate translation: "The people of the world are" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

# into the hand of

Here "hand" is a metonym for "control." Alternate translation: "into the control of" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

# God covers the faces of its judges

This idiom means God keeps the judges of the earth from being able to judge the difference between right and wrong. Alternate translation: "God makes its judges blind" or "God keeps its judges from judging rightly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])

# If it is not he who does it, then who is it?

"If it is not God who does these things, then who does them?"