# General Information:

These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her.

# On that day

"At that time"

# there will be no light

It is implied that there will be no light from the sun. AT: "there will be no light from the sun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# a day known only to Yahweh

This can be stated in active form. AT: "only Yahweh knows when that day will begin" or "only Yahweh knows when that time will begin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# living waters

This normally means running or flowing water, rather than still or stagnant water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# the eastern sea

This refers to the Dead Sea, which is east of Jerusalem.

# the western sea

This refers to the Mediterranean Sea.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]